17. Surah Al-Isra, Verse 110
قُلِ ادْعُوا اللّٰهَ اَوِ ادْعُوا الرَّحْمٰنَۜ اَياًّ مَا تَدْعُوا فَلَهُ الْاَسْمَٓاءُ الْحُسْنٰىۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذٰلِكَ سَب۪يلاً
Quli odAAoo Allaha awi odAAoo arrahmanaayyan ma tadAAoo falahu al-asmao alhusnawala tajhar bisalatika wala tukhafitbiha wabtaghi bayna thalika sabeela
Say: ‘Call on Allah or call on the All-Merciful, whichever you call upon, the Most Beautiful Names are His. ’ Do not be too loud in your salat or too quiet in it, but try to find a way between the two.
- Progressive Muslims
Say: "Call on God or call on the Almighty. Whichever it is you call on, for to Him are the best names." And do not be too loud in thy contact-method, nor too quite; but seek a path in between.
- Shabbir Ahmed
Say, "Call Him Allah, or call Him Rahman, the Beneficent; to Him belong the best names. By whichever name you call Him, His are all the best attributes of perfection. And be not too loud in your call to the Divine System, nor speak in too low a voice, but follow a way in between.
- Sam Gerrans
Say thou: “Call to God, or call to the Almighty; by whichever you call, to Him belong the most beautiful names.” And be thou not loud in thy duty, nor quiet therein, but follow thou a path in-between,
- The Monotheist Group
Say: "Call on God or call on the Almighty; by whichever you call on, to Him are the best names." And do not be too loud in making your contact prayer, nor too quiet; but seek a path in between.
- Edip-Layth
Say, "Call on God or call on the Gracious. Whichever it is you call on, to Him are the best names." Do not be loud/public in your contact prayer, nor quiet/private; but seek a path in between.
- Aisha Bewley
Say: ‘Call on Allah or call on the All-Merciful, whichever you call upon, the Most Beautiful Names are His. ’ Do not be too loud in your salat or too quiet in it, but try to find a way between the two.
- Rashad Khalifa
Say, "Call Him GOD, or call Him the Most Gracious; whichever name you use, to Him belongs the best names." You shall not utter your Contact Prayers (Salat) too loudly, nor secretly; use a moderate tone.
- Mohamed Ahmed - Samira
Say: "Call Him Allah or call Him Ar-Rahman; whatever the name you call Him by, all His names are beautiful. " Do not say your prayers too loudly or in too low a voice, but follow a middle coarse.
- Sahih International
Say, "Call upon Allah or call upon the Most Merciful. Whichever [name] you call - to Him belong the best names." And do not recite [too] loudly in your prayer or [too] quietly but seek between that an [intermediate] way.
- Muhammad Asad
Say: "Invoke God, or invoke the Most Gracious: by whichever name you invoke Him, [He is always the One-for] His are all the attributes of perfection. And [pray unto Him; yet] be not too loud in thy prayer nor speak it in too low a voice, but follow a way in-between;
- Marmaduke Pickthall
Say (unto mankind): Cry unto Allah, or cry unto the Beneficent, unto whichsoever ye cry (it is the same). His are the most beautiful names. And thou (Muhammad), be not loud-voiced in thy worship nor yet silent therein, but follow a way between.
- Abdel Khalek Himmat
Say to the Pagans who reject the attribute AL- Rahman and think it is another god: Invoke Allah or invoke AL-Rahman whichever you choose, for to Him belong all the graceful Names which are the supreme appellations in which His unique qualities are ascribed. And to avoid -O Muhammad- their mockery and derision when you engage in the act of worship, you just entertain the profound reverence dutiful to Allah. And do not voice your prayer loudly nor pronounce it inaudibly or below your breath but hold a middle degree between the two extremes.
- Bijan Moeinian
Say: "Call Him Allah or call Him Most Merciful, whichever you like the most. The fact of the matter is: to God belongs the nicest names. When you worship your Lord, do not raise your voice nor lower it down; use a moderate tone."
- Al-Hilali & Khan
Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم): "Invoke Allâh or invoke the Most Gracious (Allâh), by whatever name you invoke Him (it is the same), for to Him belong the Best Names. And offer your Salât (prayer) neither aloud nor in a low voice, but follow a way between.
- Abdullah Yusuf Ali
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
- Mustafa Khattab
Say, ˹O Prophet,˺ "Call upon Allah or call upon the Most Compassionate—whichever you call, He has the Most Beautiful Names." Do not recite your prayers too loudly or silently, but seek a way between.
- Taqi Usmani
Say, "Call (Him by the name of) Allah or Ar-RaHmān, in whichever way you call, His are the Best Names." Do not be (too) loud in your Salāh, nor be (too) low in it, and seek a way in between.
- Abdul Haleem
Say [to them], ‘Call on God, or on the Lord of Mercy- whatever names you call Him, the best names belong to Him.’ [Prophet], do not be too loud in your prayer, or too quiet, but seek a middle way
- Arthur John Arberry
Say: 'Call upon God, or call upon the Merciful; whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful. ' And be thou not loud in thy prayer, nor hushed therein, but seek thou for a way between that.
- E. Henry Palmer
Say, 'Call on God, or call on the Merciful One, whichever ye may call on Him by; for His are the best of names. ' And do not say thy prayers openly, nor yet murmur them, but seek a way between these.
- Hamid S. Aziz
Say, "Call unto Allah, or call on Rahman (the Beneficent), unto whichever you call it is the same; for His are the most beautiful names. " And do not say your prayers loud-voiced, nor yet silently, but seek a way between these.
- Mahmoud Ghali
Say, "Invoke Allah, or invoke The All-Merciful. Whichever you call upon, so to Him (belong) the Fairest Names." And do not be (too) loud in your prayer nor hushed therein, and seek for a way between that.
- George Sale
Say, call upon God, or call on the Merciful: By which soever of the two names ye invoke Him, it is equal; for He hath most excellent names. Pronounce not thy prayer aloud, neither pronounce it with too low a voice, but follow a middle way between these:
- Syed Vickar Ahamed
Say: "Call upon Allah, or call upon the Most Gracious (Ar-Rahmán): By whatever Name you call upon Him, (that is fine) because the Most Beautiful Names belong to Him. Offer the prayers, neither speak the words aloud, nor speak them in a low voice, but seek a middle path between."
- Amatul Rahman Omar
Say, `Call upon (Him by the name of) Allâh or call upon (Him by the name of) Al-Rahmân (the Most Gracious). (In short) call upon Him by whichsoever name you like, all beautiful names belong to Him (- the One God). And utter not your prayer in a loud voice nor utter it in too low tones (completely concealing it) but seek a middle course.'
- Ali Quli Qarai
Say, ‘Invoke ‘‘Allah’’ or invoke ‘‘the All-beneficent. ’’ Whichever [of His Names] you may invoke, to Him belong the Best Names.’ Be neither loud in your prayer, nor murmur it, but follow a middle course between these,