12. Surah Yusuf, Verse 14
قَالُوا لَئِنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّٓا اِذاً لَخَاسِرُونَ
Qaloo la-in akalahu aththi/buwanahnu AAusbatun inna ithan lakhasiroon
They said, ‘If a wolf does come and eat him up when together we make up a powerful group in that case we would truly be in loss!’
- Progressive Muslims
They said: "If the wolf eats him, while we are a numerous group, then we are the losers. "
- Shabbir Ahmed
They said, "If a wolf devours him in the strong presence (of the ten) of us, will our lives be worth living?"
- Sam Gerrans
They said: “If the wolf should eat him when we are a group, then will we be the losers.”
- The Monotheist Group
They said: "If the wolf eats him, while we are a numerous group, then we are the losers."
- Edip-Layth
They said, "If the wolf eats him, while we are a gang, then we are the losers."
- Aisha Bewley
They said, ‘If a wolf does come and eat him up when together we make up a powerful group in that case we would truly be in loss!’
- Rashad Khalifa
They said, "Indeed, if the wolf devours him, with so many of us around, then we are really losers."
- Mohamed Ahmed - Samira
They replied: "If a wolf should devour him when we are there, a well-knit band, we shall certainly be treacherous. "
- Sahih International
They said, " If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers. "
- Muhammad Asad
Said they: "Surely, if the wolf were to devour him notwithstanding that we are so many-then, behold, we ought ourselves to perish!"
- Marmaduke Pickthall
They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished.
- Abdel Khalek Himmat
They protested, thus: "If this be true"t, they said, "and the wolf were to devour him when we are a collective mass of men, then we will have incurred privation of attributes and it would be a lost sorrow to wail our fall. "
- Bijan Moeinian
They replied: "We will be good for nothing, if a wolf attacks him while he is among us. "
- Al-Hilali & Khan
They said: "If a wolf devours him, while we are a strong group (to guard him), then surely, we are the losers."
- Abdullah Yusuf Ali
They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"
- Mustafa Khattab
They said, "If a wolf were to devour him, despite our strong group, then we would certainly be losers!"
- Taqi Usmani
They said, "If a wolf eats him up, while we are a whole group, we are then losers indeed."
- Abdul Haleem
They said, ‘If a wolf were to eat him when there are so many of us, we would truly be losers!’
- Arthur John Arberry
They said, 'If the wolf eats him, and we a band, then are we losers!'
- E. Henry Palmer
Said they, 'Why, if the wolf should devour him while we are (such) a band, verily, we then should deserve to lose!'
- Hamid S. Aziz
Said he, "Verily, it grieves me that you should take him with you, for I fear lest the wolf devour him while you take no heed. "
- Mahmoud Ghali
They said, "Indeed, in case the wolf eats him, and we are a band, (then) surely we are indeed losers!"
- George Sale
They said, surely if the wolf devour him, when there are so many of us, we shall be weak indeed.
- Syed Vickar Ahamed
They said: "If the wolf were to eat him when we are (so large) a party, then truly we should be the losers!"
- Amatul Rahman Omar
They said, `If the wolf were to devour him inspite of the fact we are a formidable party, in that case we shall be indeed losers. '
- Ali Quli Qarai
They said, ‘Should the wolf eat him while we are a hardy group, then we will indeed be losers!’