10. Surah Yunus, Verse 8
اُو۬لٰٓئِكَ مَأْوٰيهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Ola-ika ma/wahumu annarubima kanoo yaksiboon
their shelter will be the Fire because of what they earned.
- Progressive Muslims
To these will be the destiny of the Fire for what they earned.
- Shabbir Ahmed
Their home will be the Fire that they have earned (ignited) with their own actions.
- Sam Gerrans
Those: their shelter is Hell for what they earned.
- The Monotheist Group
To these will be the destiny of the Fire for what they earned.
- Edip-Layth
To these will be the destiny of the fire for what they earned.
- Aisha Bewley
their shelter will be the Fire because of what they earned.
- Rashad Khalifa
these have incurred Hell as their ultimate abode, as a consequence of their own works.
- Mohamed Ahmed - Samira
Will have Hell as their abode for what they have earned.
- Sahih International
For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
- Muhammad Asad
their goal is the fire in return for all [the evil] that they were wont to do.
- Marmaduke Pickthall
Their home will be the Fire because of what they used to earn.
- Abdel Khalek Himmat
Such persons were born to be losers. Their abode is Hell in requital of what their minds and souls have impelled them to do.
- Bijan Moeinian
Such people will earn the Hellfire as their place to live.
- Al-Hilali & Khan
Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.
- Abdullah Yusuf Ali
Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
- Mustafa Khattab
they will have the Fire as a home because of what they have committed.
- Taqi Usmani
they are the ones whose abode is the Fire, because of what they used to earn for themselves.
- Abdul Haleem
shall have the Fire for their home because of what they used to do.
- Arthur John Arberry
those -- their refuge is the Fire, for that they have been earning.
- E. Henry Palmer
these, their resort is fire for that which they have earned!
- Hamid S. Aziz
Verily, those who expect not for the meeting with Us, and are content with the life of this world, and are comforted (or secure) therein, and those who are neglectful of our Signs (or revelations),
- Mahmoud Ghali
Those (have) their abode in the Fire, for what they were earning.
- George Sale
their dwelling shall be hell fire, for that which they have deserved.
- Syed Vickar Ahamed
(For those), their home is the Fire, because of the (evil) they have earned.
- Amatul Rahman Omar
It is these indeed whose resort is the Fire, because of their (such) deeds.
- Ali Quli Qarai
—it is they whose refuge shall be the Fire because of what they used to earn.