← Verse 8 | Verse 10 →

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَاۙۖ

Qad aflaha man zakkaha

he who purifies it has succeeded,

  • Progressive Muslims

    Successful is the one who betters it.

  • Shabbir Ahmed

    Successful indeed is he who grows the 'Self'.

  • Sam Gerrans

    He has succeeded who increased it in purity,

  • The Monotheist Group

    Successful is the one who betters it.

  • Edip-Layth

    Successful is the one who betters it.

  • Aisha Bewley

    he who purifies it has succeeded,

  • Rashad Khalifa

    Successful is one who redeems it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He who nourishes it will surely be successful,

  • Sahih International

    He has succeeded who purifies it,

  • Muhammad Asad

    To a happy state shall indeed attain he who causes this [self] to grow in purity,

  • Marmaduke Pickthall

    He is indeed successful who causeth it to grow,

  • Abdel Khalek Himmat

    Successful indeed will be he who is endowed with the attribute of self- reproach and self-judgment, who listens to such advice as Allah propounds.

  • Bijan Moeinian

    The successful person is indeed the one who purify himself by controlling those desires which are listed as evil by God.

  • Al-Hilali & Khan

    Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allâh ordered, by following the true Faith of Islâmic Monotheism and by doing righteous good deeds).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Truly he succeeds that purifies it,

  • Mustafa Khattab

    Successful indeed is the one who purifies their soul,

  • Taqi Usmani

    success is really attained by him who purifies it,

  • Abdul Haleem

    The one who purifies his soul succeeds

  • Arthur John Arberry

    Prosperous is he who purifies it,

  • E. Henry Palmer

    Prosperous is he who purifies it!

  • Hamid S. Aziz

    He indeed is successful who causes it to grow (or purifies it)!

  • Mahmoud Ghali

    He has already prospered who has cleansed it.

  • George Sale

    Now is he who hath purified the same, happy;

  • Syed Vickar Ahamed

    Truly, he succeeds who purifies it,

  • Amatul Rahman Omar

    (All these are cited to witness that) one who purifies it (- his soul), certainly succeeds,

  • Ali Quli Qarai

    one who purifies it is felicitous,