← Verse 26 | Verse 28 →

يَٓا اَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُۗ

Ya ayyatuha annafsualmutma-inna

‘O self at rest and at peace,

  • Progressive Muslims

    "O you soul which is peaceful. "

  • Shabbir Ahmed

    But Oh! You human being that has attained inner peace! (By living upright (13:28), (91:9)).

  • Sam Gerrans

    “O thou soul at peace:

  • The Monotheist Group

    "O you soul which is peaceful."

  • Edip-Layth

    "As for you, O the content person."

  • Aisha Bewley

    ‘O self at rest and at peace,

  • Rashad Khalifa

    As for you, O content soul.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    O you tranquil soul,

  • Sahih International

    [To the righteous it will be said], "O reassured soul,

  • Muhammad Asad

    [But unto the righteous God will say, ] "O thou human being that hast attained to inner peace!

  • Marmaduke Pickthall

    But ah! thou soul at peace!

  • Abdel Khalek Himmat

    "O you, the untroubled soul",

  • Bijan Moeinian

    The righteous one, on the contrary, will be offered a heavenly peace.

  • Al-Hilali & Khan

    (It will be said to the pious believers of Islamic Monotheism): "O (you) the one in (complete) rest and satisfaction!

  • Abdullah Yusuf Ali

    (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!

  • Mustafa Khattab

    ˹Allah will say to the righteous,˺ "O tranquil soul!

  • Taqi Usmani

    (As for an obedient man, it will be said to him,) "O content soul,

  • Abdul Haleem

    ‘[But] you, soul at peace:

  • Arthur John Arberry

    'O soul at peace,

  • E. Henry Palmer

    O thou comforted soul!

  • Hamid S. Aziz

    But O, you soul in peace and fulfilment!

  • Mahmoud Ghali

    O you self (that is) composed,

  • George Sale

    O thou soul which art at rest,

  • Syed Vickar Ahamed

    (To the righteous person will be said:) "O, (you) soul, with (complete) rest and satisfaction!

  • Amatul Rahman Omar

    (As for the person who has been blessed with a contented and peaceful mind He will say to him, ) `O you soul at peace!

  • Ali Quli Qarai

    ‘O soul at peace!