← Verse 14 | Verse 16 →

فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰيهُ رَبُّهُ فَاَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبّ۪ٓي اَكْرَمَنِۜ

Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakraman

As for man, when his Lord tests him by honouring him and favouring him, he says, ‘My Lord has honoured me!’

  • Progressive Muslims

    As for man, if his Lord tests him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!"

  • Shabbir Ahmed

    But as for man, whenever his Lord lets his life take a turn by giving him honor and Bliss, he says, "My Lord has honored me. " (Honor or disgrace are subject to Divine Laws, and are not random phenomena).

  • Sam Gerrans

    And as for man, when his Lord tries him, and honours him, and favours him, he says: “My Lord has honoured me.”

  • The Monotheist Group

    As for man, if his Lord tests him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!"

  • Edip-Layth

    As for man, if his Lord tests him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!"

  • Aisha Bewley

    As for man, when his Lord tests him by honouring him and favouring him, he says, ‘My Lord has honoured me!’

  • Rashad Khalifa

    When the human being is tested by his Lord, through blessings and joy, he says, "My Lord is generous towards me."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me. "

  • Sahih International

    And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me. "

  • Muhammad Asad

    BUT AS FOR man, whenever his Sustainer tries him by His generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "My Sustainer has been [justly] generous towards me";

  • Marmaduke Pickthall

    As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.

  • Abdel Khalek Himmat

    When Allah tests man by crediting him with plenty, he immodestly says: "Allah, my Creator, has ministered to my necessities and honoured me with gratification.

  • Bijan Moeinian

    When man is being tried in wealth [to see how he behaves], he considers it as a God’s reward.

  • Al-Hilali & Khan

    As for man, when his Lord tries him by giving him honour and bounties, then he says (in exultation): "My Lord has honoured me."

  • Abdullah Yusuf Ali

    Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."

  • Mustafa Khattab

    Now, whenever a human being is tested by their Lord through ˹His˺ generosity and blessings, they boast, "My Lord has ˹deservedly˺ honoured me!"

  • Taqi Usmani

    As for man, when his Lord tests him, and thus gives him honour and bounties, he says, "My Lord has honoured me."

  • Abdul Haleem

    [The nature of] man is that, when his Lord tries him through honour and blessings, he says, ‘My Lord has honoured me,’

  • Arthur John Arberry

    As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'My Lord has honoured me. '

  • E. Henry Palmer

    and as for man, whenever his Lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, My Lord has honoured me;

  • Hamid S. Aziz

    Now as for man, whenever his Lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, "My Lord has honoured me";

  • Mahmoud Ghali

    Then, as for man, just when his Lord tries him, so He honors him, and showers His favors on him, then he says, "My Lord has honored me. "

  • George Sale

    Moreover man, when his Lord trieth him by prosperity, and honoureth him, and is bounteous unto him, saith, my Lord honoureth me:

  • Syed Vickar Ahamed

    Now, as for man, when his Mighty Lord tries him (by) giving him honor and gifts then he (proudly) says, "My Mighty Lord has honored me. "

  • Amatul Rahman Omar

    Moreover a human being is such that when his Lord disciplines him (by prosperity) and (thus) honours him and bestows favours on him, he says, `My Lord has honoured me. '

  • Ali Quli Qarai

    As for man, whenever his Lord tests him and grants him honour and blesses him, he says, ‘My Lord has honoured me. ’