← Verse 9 | Verse 11 →

سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشٰىۙ

Sayaththakkaru man yakhsha

He who has fear will be reminded;

  • Progressive Muslims

    He who is reverent will remember.

  • Shabbir Ahmed

    (Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection).

  • Sam Gerrans

    He will take heed who fears.

  • The Monotheist Group

    He who is concerned will remember.

  • Edip-Layth

    The reverent will remember.

  • Aisha Bewley

    He who has fear will be reminded;

  • Rashad Khalifa

    The reverent will take heed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Those who fear will understand.

  • Sahih International

    He who fears [ Allah ] will be reminded.

  • Muhammad Asad

    in mind will keep it he who stands in awe [of God],

  • Marmaduke Pickthall

    He will heed who feareth,

  • Abdel Khalek Himmat

    The responsive will be he who reveres Allah with bosom filled with reverential awe,

  • Bijan Moeinian

    The one who keeps God in mind will be mindful of his every action.

  • Al-Hilali & Khan

    The reminder will be received by him who fears (Allâh),

  • Abdullah Yusuf Ali

    The admonition will be received by those who fear (Allah):

  • Mustafa Khattab

    Those in awe ˹of Allah˺ will be mindful ˹of it˺.

  • Taqi Usmani

    The one who fears (Allah) will observe the advice,

  • Abdul Haleem

    Those who stand in awe of God will heed the reminder,

  • Arthur John Arberry

    and he who fears shall remember,

  • E. Henry Palmer

    But he who fears will be mindful;

  • Hamid S. Aziz

    But he who fears will be mindful;

  • Mahmoud Ghali

    He who is apprehensive will constantly remember,

  • George Sale

    Whoso feareth God, he will be admonished:

  • Syed Vickar Ahamed

    The guidance will be received by those who fear (Allah)

  • Amatul Rahman Omar

    He who stands in awe (of God) will heed,

  • Ali Quli Qarai

    he who fears will take admonition,