← Verse 15 | Verse 17 →

فَعَّالٌ لِمَا يُر۪يدُۜ

FaAAAAalun lima yureed

the Doer of whatever He desires.

  • Progressive Muslims

    Doer of what He wills.

  • Shabbir Ahmed

    Carrying out His Plan according to His Laws. ('Fe'l' = Doing = Carrying out. 'Ma Yurid' = As He plans = As He wills = In accordance with His Laws).

  • Sam Gerrans

    Doer of what He intends.

  • The Monotheist Group

    Doer of what He wills.

  • Edip-Layth

    Doer of what He wills.

  • Aisha Bewley

    the Doer of whatever He desires.

  • Rashad Khalifa

    Doer of whatever He wills.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who does as He pleases.

  • Sahih International

    Effecter of what He intends.

  • Muhammad Asad

    a sovereign doer of whatever He wills.

  • Marmaduke Pickthall

    Doer of what He will.

  • Abdel Khalek Himmat

    Who carries into effect what He will.

  • Bijan Moeinian

    God does whatever pleases Him.

  • Al-Hilali & Khan

    (He is the) Doer of whatsoever He intends (or wills).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Doer (without let) of all that He intends.

  • Mustafa Khattab

    Doer of whatever He wills.

  • Taqi Usmani

    He is ever doer of what He intends.

  • Abdul Haleem

    He does whatever He will.

  • Arthur John Arberry

    Performer of what He desires.

  • E. Henry Palmer

    the doer of what He will!

  • Hamid S. Aziz

    The Doer of what He will!

  • Mahmoud Ghali

    The Sublime Performer of whatever He wills.

  • George Sale

    who effecteth that which He pleaseth.

  • Syed Vickar Ahamed

    (He) does everything (without an exception) that He intends to do.

  • Amatul Rahman Omar

    Absolute Performer of what He intends (to carry out).

  • Ali Quli Qarai

    doer of what He desires.