← Verse 20 | Verse 22 →

مُطَاعٍ ثَمَّ اَم۪ينٍۜ

MutaAAin thamma ameen

obeyed there, trustworthy.

  • Progressive Muslims

    Obeyed, and trustworthy.

  • Shabbir Ahmed

    (The Messenger is) to be obeyed and trusted.

  • Sam Gerrans

    Obeyed there, and trustworthy.

  • The Monotheist Group

    Obeyed, and trustworthy.

  • Edip-Layth

    Obeyed, and trustworthy.

  • Aisha Bewley

    obeyed there, trustworthy.

  • Rashad Khalifa

    He shall be obeyed and trusted.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Obeyed and worthy there of trust.

  • Sahih International

    Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

  • Muhammad Asad

    [the word] of one to be heeded, and worthy of trust!

  • Marmaduke Pickthall

    (One) to be obeyed, and trustworthy;

  • Abdel Khalek Himmat

    And he is obeyed in the realm and to his trust he is faithfully supreme.

  • Bijan Moeinian

    To be obeyed and trustworthy.

  • Al-Hilali & Khan

    Obeyed (by the angels in the heavens), and trustworthy.

  • Abdullah Yusuf Ali

    With authority there, (and) faithful to his trust.

  • Mustafa Khattab

    obeyed there ˹in heaven˺, and trustworthy.

  • Taqi Usmani

    the one obeyed there, trusted.

  • Abdul Haleem

    he is obeyed there and worthy of trust.

  • Arthur John Arberry

    obeyed, moreover trusty.

  • E. Henry Palmer

    obeyed and trusty too!

  • Hamid S. Aziz

    One to be obeyed, and faithful to his trust.

  • Mahmoud Ghali

    Obeyed there, (and) devoted.

  • George Sale

    obeyed by the angels under his authority, and faithful:

  • Syed Vickar Ahamed

    With authority there, (and) faithful to his trust.

  • Amatul Rahman Omar

    Who is entitled to be obeyed and who is here also known as trust-worthy.

  • Ali Quli Qarai

    one who is heard and trustworthy as well.