← Verse 43 | Verse 45 →

اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰيهَاۜ

Ila rabbika muntahaha

Its coming is your Lord’s affair.

  • Progressive Muslims

    To your Lord is its term.

  • Shabbir Ahmed

    Unto your Lord is the culmination of it. (53:42).

  • Sam Gerrans

    To thy Lord is the finality thereof.

  • The Monotheist Group

    To your Lord is its term.

  • Edip-Layth

    To your Lord is its term.

  • Aisha Bewley

    Its coming is your Lord’s affair.

  • Rashad Khalifa

    Your Lord decides its fate.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The extent of its knowledge goes to your Lord.

  • Sahih International

    To your Lord is its finality.

  • Muhammad Asad

    [seeing that] with thy Sustainer alone rests the beginning and the end [of all knowledge] thereof?

  • Marmaduke Pickthall

    Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.

  • Abdel Khalek Himmat

    It is only with Allah your Creator, that the knowledge of the appointed time rests.

  • Bijan Moeinian

    Only your Lord has knowledge about it.

  • Al-Hilali & Khan

    To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?

  • Abdullah Yusuf Ali

    With thy Lord in the Limit fixed therefor.

  • Mustafa Khattab

    That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.

  • Taqi Usmani

    With your Lord is the final word about it.

  • Abdul Haleem

    Its time is known only to your Lord;

  • Arthur John Arberry

    Unto thy Lord is the final end of it.

  • E. Henry Palmer

    Unto thy Lord its period belongs.

  • Hamid S. Aziz

    To your Lord belongs the knowledge of it.

  • Mahmoud Ghali

    To your Lord is the ultimate (knowledge) of it.

  • George Sale

    Unto thy Lord belongeth the knowledge of the period thereof:

  • Syed Vickar Ahamed

    Your Lord (Alone) knows the limit fixed for it.

  • Amatul Rahman Omar

    The ultimate end of it is decreed by your Lord.

  • Ali Quli Qarai

    Its outcome is with your Lord.