← Verse 38 | Verse 40 →

ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّۚ فَمَنْ شَٓاءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّه۪ مَاٰباً

Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba

That will be the True Day. So whoever wills should take the way back to his Lord.

  • Progressive Muslims

    That is the Day of truth, so let whoever wills seek a way to his Lord.

  • Shabbir Ahmed

    That Day will be the Moment of Truth. So whoever wills, let him take the path that leads toward his Sustainer.

  • Sam Gerrans

    That is the True Day, so let him who wills take his Lord as a journey’s end.

  • The Monotheist Group

    That is the Day of truth, so let whoever wills seek refuge to his Lord.

  • Edip-Layth

    That is the day of truth, so let whoever wills seek a way to his Lord.

  • Aisha Bewley

    That will be the True Day. So whoever wills should take the way back to his Lord.

  • Rashad Khalifa

    Such is the inevitable day. Whoever wills let him take refuge in his Lord.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That day is certain. So whosoever likes may prepare a way to his Lord.

  • Sahih International

    That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

  • Muhammad Asad

    That will be the Day of Ultimate Truth: whoever wills, then, let him take the path that leads towards his Sustainer!

  • Marmaduke Pickthall

    That is the True Day. So whoso will should seek recourse unto his Lord.

  • Abdel Khalek Himmat

    Indeed this is the day of truth, and who so desires may still turn to Allah, his Creator, for tutelary protection.

  • Bijan Moeinian

    The Day of Judgment is a fact; therefore, whoever wishes may choose to seek refuge in his Lord.

  • Al-Hilali & Khan

    That is (without doubt) the True Day. So, whosoever wills, let him seek a place with (or a way to) His Lord (by obeying Him in this worldly life)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!

  • Mustafa Khattab

    That Day is the ˹ultimate˺ truth. So let whoever wills take the path leading back to their Lord.

  • Taqi Usmani

    That is the Day that is sure to come. So whoever so wishes may take refuge with his Lord.

  • Abdul Haleem

    That is the Day of Truth. So whoever wishes to do so should take the path that leads to his Lord.

  • Arthur John Arberry

    That is the true day; so whosoever wills takes unto his Lord a resort.

  • E. Henry Palmer

    That is the true day; and whoso pleases let him take to a resort unto his Lord!

  • Hamid S. Aziz

    That is the Day of Certain Reality, so whoever desires may take refuge with his Lord.

  • Mahmoud Ghali

    That is the True Day. So whoever decides, should seek a resorting to his Lord (i.e., by doing righteous deeds).

  • George Sale

    This is the infallible day. Whoso, therefore, willeth, let him return unto his Lord.

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely, that Day will be the Reality: Therefore, let anyone who wishes, let him take a (straight) path returning to his Lord!

  • Amatul Rahman Omar

    That day is bound to come, so let him, who will, seek recourse to his Lord.

  • Ali Quli Qarai

    That is the day of truth. So let anyone who wishes take resort with his Lord.