← Verse 21 | Verse 23 →

لِلطَّاغ۪ينَ مَاٰباًۙ

Littagheena maaba

a homecoming for the profligate

  • Progressive Muslims

    For the transgressors it is a dwelling place.

  • Shabbir Ahmed

    A home for the transgressors.

  • Sam Gerrans

    For those transgressing all bounds, a journey’s end.

  • The Monotheist Group

    For the transgressors it is a dwelling.

  • Edip-Layth

    For the transgressors it is a dwelling place.

  • Aisha Bewley

    a homecoming for the profligate

  • Rashad Khalifa

    For the transgressors; it will be their abode.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The rebels' abode,

  • Sahih International

    For the transgressors, a place of return,

  • Muhammad Asad

    a goal for all who are wont to transgress the bounds of what is right!

  • Marmaduke Pickthall

    A home for the rebellious.

  • Abdel Khalek Himmat

    It is the destined abode of the transgressors wherein they are designated.

  • Bijan Moeinian

    To house the rebels.

  • Al-Hilali & Khan

    A dwelling place for the Tâghûn (those who transgress the boundary limits set by Allâh like polytheists, disbelievers in the Oneness of Allâh, hyprocrites, sinners, criminals),

  • Abdullah Yusuf Ali

    For the transgressors a place of destination:

  • Mustafa Khattab

    as a home for the transgressors,

  • Taqi Usmani

    (It is) abode for the rebellious people

  • Abdul Haleem

    a home for oppressors

  • Arthur John Arberry

    for the insolent a resort,

  • E. Henry Palmer

    a reward for the outrageous,

  • Hamid S. Aziz

    A destination for those who transgress the bounds,

  • Mahmoud Ghali

    For the inordinate (as) a resorting,

  • George Sale

    a receptacle for the transgressors,

  • Syed Vickar Ahamed

    For those who fought (against Faith); (Their) place of eternal stay:

  • Amatul Rahman Omar

    A (nursing) home for the rebellious.

  • Ali Quli Qarai

    a resort for the rebels,