← Verse 7 | Verse 9 →

فَاِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْۙ

Fa-itha annujoomu tumisat

When the stars are extinguished,

  • Progressive Muslims

    So when the stars are plunged.

  • Shabbir Ahmed

    So when the stars lose their luster. (The small groups of opponents fade away).

  • Sam Gerrans

    Then when the stars are put out,

  • The Monotheist Group

    So when the stars are plunged.

  • Edip-Layth

    So when the stars are dimmed.

  • Aisha Bewley

    When the stars are extinguished,

  • Rashad Khalifa

    Thus, when the stars are put out.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When the stars are obliterated,

  • Sahih International

    So when the stars are obliterated

  • Muhammad Asad

    Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced,

  • Marmaduke Pickthall

    So when the stars are put out,

  • Abdel Khalek Himmat

    When the stars are dimmed and emit no light, *

  • Bijan Moeinian

    When the stars become dark.

  • Al-Hilali & Khan

    Then when the stars lose their lights.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then when the stars become dim;

  • Mustafa Khattab

    So when the stars are put out,

  • Taqi Usmani

    So, when the stars will be extinguished,

  • Abdul Haleem

    When the stars are dimmed

  • Arthur John Arberry

    When the stars shall be extinguished,

  • E. Henry Palmer

    And when the stars shall be erased!

  • Hamid S. Aziz

    So when the stars are made dim,

  • Mahmoud Ghali

    So when the stars will be obliterated,

  • George Sale

    When the stars, therefore, shall be put out,

  • Syed Vickar Ahamed

    Then when the stars lose their light (and glow);

  • Amatul Rahman Omar

    So when the small stars will be made to lose their light,

  • Ali Quli Qarai

    So when the stars are blotted out,