← Verse 2 | Verse 4 →

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراًۙ

Wannashirati nashra

by the scatterers scattering,

  • Progressive Muslims

    And all that is scattered about.

  • Shabbir Ahmed

    And spread (the Truth) far and wide.

  • Sam Gerrans

    And the scattering ones a-scattering,

  • The Monotheist Group

    And all that is scattered about.

  • Edip-Layth

    By the distributors that dispense.

  • Aisha Bewley

    by the scatterers scattering,

  • Rashad Khalifa

    Stir up clouds.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And those that revive by quickening,

  • Sahih International

    And [by] the winds that spread [clouds]

  • Muhammad Asad

    Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide,

  • Marmaduke Pickthall

    By those which cause earth's vegetation to revive;

  • Abdel Khalek Himmat

    and by the winds carrying clouds* floating at various heights and scatter them and drift them to where a nimbus must form,

  • Bijan Moeinian

    …t scatter clouds to their final destinations.

  • Al-Hilali & Khan

    And by the winds that scatter clouds and rain.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And scatter (things) far and wide;

  • Mustafa Khattab

    and those scattering ˹rainclouds˺ widely!

  • Taqi Usmani

    and by those that spread (clouds) all over,

  • Abdul Haleem

    scattering far and wide,

  • Arthur John Arberry

    by the scatterers scattering

  • E. Henry Palmer

    And by the dispensers abroad!

  • Hamid S. Aziz

    Which scatter things far and wide,

  • Mahmoud Ghali

    And (by) the spreaders spreading,

  • George Sale

    and by those which disperse his commands, by divulging them through the earth;

  • Syed Vickar Ahamed

    And drive (things and the clouds) far and wide;

  • Amatul Rahman Omar

    And those that spread (the truth) far and wide,

  • Ali Quli Qarai

    by the sweeping spreaders,