← Verse 26 | Verse 28 →

وَجَعَلْنَا ف۪يهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَاَسْقَيْنَاكُمْ مَٓاءً فُرَاتاًۜ

WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata

Did We not place firmly embedded mountains in it, soaring high into the air, and give you sweet fresh water to drink?

  • Progressive Muslims

    And We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water

  • Shabbir Ahmed

    And placed therein firm lofty mountains (serving as water reservoirs), and given you fresh water to drink.

  • Sam Gerrans

    And We made therein high, firm mountains, and gave you to drink sweet water.

  • The Monotheist Group

    And We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?

  • Edip-Layth

    We made massive stabilizers in it, and We gave you to drink fresh water?

  • Aisha Bewley

    Did We not place firmly embedded mountains in it, soaring high into the air, and give you sweet fresh water to drink?

  • Rashad Khalifa

    We placed on it high mountains, and provided you with fresh water to drink.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And placed in it lofty and broad stablisers, and gave you sweet water to drink?

  • Sahih International

    And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.

  • Muhammad Asad

    and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink?

  • Marmaduke Pickthall

    And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?

  • Abdel Khalek Himmat

    Did We not establish therein firm mountains* to afford stabilization, and furnish you with a supply of fresh water from springs, rain fall and other sources, each, in a blessed stead.

  • Bijan Moeinian

    And raised on the earth high mountains and provided you with sweet water which is essential for you to life?

  • Al-Hilali & Khan

    And have placed therein firm, and tall mountains, and have given you to drink sweet water?

  • Abdullah Yusuf Ali

    And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?

  • Mustafa Khattab

    and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?

  • Taqi Usmani

    And We placed towering mountains therein, and provided you with sweet water to drink.

  • Abdul Haleem

    Did We not place firm, lofty mountains on it and provide you with sweet water?

  • Arthur John Arberry

    Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water?

  • E. Henry Palmer

    and set thereon firm mountains reared aloft? and given you to drink water in streams?

  • Hamid S. Aziz

    And placed therein lofty mountains, and given you to drink sweet water from them?

  • Mahmoud Ghali

    And We made therein lofty anchorages, (i. e., mountains) and We made you to drink water grateful (to taste).

  • George Sale

    and placed therein stable and lofty mountains, and given you fresh water to drink?

  • Syed Vickar Ahamed

    And made mountains in there standing firm, high (in stature) and provided for you water that is sweet (to drink)?

  • Amatul Rahman Omar

    And (have We not) made therein lofty mountains and (by means of them) We provide you sweet and wholesome water to drink?

  • Ali Quli Qarai

    and set in it lofty [and] firm mountains, and given you agreeable water to drink?