← Verse 17 | Verse 19 →

كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِم۪ينَ

Kathalika nafAAalu bilmujrimeen

That is how We deal with evildoers.

  • Progressive Muslims

    It is such that We do to the criminals.

  • Shabbir Ahmed

    Thus do We always deal with the guilty.

  • Sam Gerrans

    Thus do We with the lawbreakers.

  • The Monotheist Group

    It is such that We do to the criminals.

  • Edip-Layth

    It is such that We do to the criminals.

  • Aisha Bewley

    That is how We deal with evildoers.

  • Rashad Khalifa

    This is what we do to the criminals.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That is what We shall do to those who are guilty of crime.

  • Sahih International

    Thus do We deal with the criminals.

  • Muhammad Asad

    [for] thus do We deal with such as are lost in sin.

  • Marmaduke Pickthall

    Thus deal We ever with the guilty.

  • Abdel Khalek Himmat

    Thus do We requite people given to sin.

  • Bijan Moeinian

    This is the way that I (God) deal with the guilty ones.

  • Al-Hilali & Khan

    Thus do We deal with the Mujrimûn (polytheists, disbelievers, sinners, criminals).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Thus do We deal with men of sin.

  • Mustafa Khattab

    This is how We deal with the wicked.

  • Taqi Usmani

    Thus We deal with the guilty people.

  • Abdul Haleem

    this is how We deal with the guilty.

  • Arthur John Arberry

    So We serve the sinners.

  • E. Henry Palmer

    Thus do we with the sinners.

  • Hamid S. Aziz

    Even thus shall We deal with the guilty.

  • Mahmoud Ghali

    Thus We perform against the criminals.

  • George Sale

    Thus do We deal with the wicked.

  • Syed Vickar Ahamed

    We deal with men of sin in this way.

  • Amatul Rahman Omar

    That is how We deal with the guilty.

  • Ali Quli Qarai

    That is how We deal with the guilty.