← Verse 12 | Verse 14 →

مُتَّكِـ۪ٔينَ ف۪يهَا عَلَى الْاَرَٓائِكِۚ لَا يَرَوْنَ ف۪يهَا شَمْساً وَلَا زَمْهَر۪يراًۚ

Muttaki-eena feeha AAala al-ara-ikila yarawna feeha shamsan wala zamhareera

Reclining in it on couches, they will experience there neither burning sun nor bitter cold.

  • Progressive Muslims

    They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold.

  • Shabbir Ahmed

    Relaxing therein on beautiful furnishings, they neither find a hot sun nor chill.

  • Sam Gerrans

    Reclining therein upon couches; they will see therein neither sun nor biting cold;

  • The Monotheist Group

    They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold.

  • Edip-Layth

    They are reclining in it on raised couches, they do not have in it excessive sun nor bitter cold.

  • Aisha Bewley

    Reclining in it on couches, they will experience there neither burning sun nor bitter cold.

  • Rashad Khalifa

    They relax therein on luxurious furnishings. They suffer neither the heat of the sun, nor any cold.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Where they will recline on couches feeling neither heat of the sun nor intense cold.

  • Sahih International

    [They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.

  • Muhammad Asad

    In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe,

  • Marmaduke Pickthall

    Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold.

  • Abdel Khalek Himmat

    Reclining on thrones, they do not suffer the heat of the sun nor experience the bitter thrust of the cold, only the divine warmth to which they aspire.

  • Bijan Moeinian

    Wherein they relax and not suffer neither the hot days under the sun nor the cold nights under the moon.

  • Al-Hilali & Khan

    Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.

  • Mustafa Khattab

    There they will be reclining on ˹canopied˺ couches, never seeing scorching heat or bitter cold.[1]

  • Taqi Usmani

    wherein they will be reclining on couches, feeling neither heat of the sun nor intense cold.

  • Abdul Haleem

    They will sit on couches, feeling neither scorching heat nor biting cold,

  • Arthur John Arberry

    therein they shall recline upon couches, therein they shall see neither sun nor bitter cold;

  • E. Henry Palmer

    reclining therein upon couches they shall neither see therein sun nor piercing cold;

  • Hamid S. Aziz

    Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither the severe heat of the sun nor intense cold.

  • Mahmoud Ghali

    Reclining therein upon couches, therein they will see neither sun nor bitter cold;

  • George Sale

    Therein shall they repose themselves on couches; they shall see therein neither sun nor moon;

  • Syed Vickar Ahamed

    Reclining in the (Garden) on raised couches (thrones), they will see there neither the sun’s (extreme heat) nor the moon’s (extreme cold).

  • Amatul Rahman Omar

    (They shall be) reclining on raised couches. They shall experience therein neither excessive heat of the sun nor intense cold.

  • Ali Quli Qarai

    reclining therein on couches. They will find in it neither any [scorching] sun, nor any [biting] cold.