← Verse 10 | Verse 12 →

كَلَّا لَا وَزَرَۚ

Kalla la wazar

No indeed! There will be no safe place.

  • Progressive Muslims

    No. There is no refuge.

  • Shabbir Ahmed

    But, nay! No height to mount above the turmoil!

  • Sam Gerrans

    No, indeed! There is no sanctuary.

  • The Monotheist Group

    No. There is no refuge.

  • Edip-Layth

    No. There is no refuge.

  • Aisha Bewley

    No indeed! There will be no safe place.

  • Rashad Khalifa

    Absolutely, there is no escape.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Never so, for there will be no escape.

  • Sahih International

    No! There is no refuge.

  • Muhammad Asad

    But nay: no refuge [for thee, O man]!

  • Marmaduke Pickthall

    Alas! No refuge!

  • Abdel Khalek Himmat

    But never; there is no shelter to recourse to.

  • Bijan Moeinian

    But there shall be no refuge.

  • Al-Hilali & Khan

    No! There is no refuge!

  • Abdullah Yusuf Ali

    By no means! No place of safety!

  • Mustafa Khattab

    But no! There will be no refuge.

  • Taqi Usmani

    Never! There will be no refuge at all.

  • Abdul Haleem

    Truly, there is no refuge:

  • Arthur John Arberry

    No indeed; not a refuge!

  • E. Henry Palmer

    nay, no refuge!

  • Hamid S. Aziz

    By no means! There shall be no place of refuge!

  • Mahmoud Ghali

    Not at all, no subterfuge!

  • George Sale

    By no means: There shall be no place to fly unto.

  • Syed Vickar Ahamed

    By no means! (There will be) no place of safety!

  • Amatul Rahman Omar

    To nowhere at all, there is no refuge.

  • Ali Quli Qarai

    No indeed! There is no refuge!