← Verse 15 | Verse 17 →

فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَاَخَذْنَاهُ اَخْذاً وَب۪يلاً

FaAAasa firAAawnu arrasoolafaakhathnahu akhthan wabeela

But Pharaoh disobeyed the Messenger, so We seized him with terrible severity.

  • Progressive Muslims

    But Pharaoh disobeyed the messenger, so We took him in a severe manner.

  • Shabbir Ahmed

    But Pharaoh rebelled against the Messenger, whereupon We seized him with a calamitous seizing.

  • Sam Gerrans

    But Pharaoh opposed the Messenger, so We seized him with a calamitous grip.

  • The Monotheist Group

    But Pharaoh disobeyed the messenger, so We took him in a severe manner.

  • Edip-Layth

    But Pharaoh disobeyed the messenger, so We took him in a severe manner.

  • Aisha Bewley

    But Pharaoh disobeyed the Messenger, so We seized him with terrible severity.

  • Rashad Khalifa

    Pharaoh disobeyed the messenger and, consequently, we punished him severely.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But the Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a grievous punishment.

  • Sahih International

    But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

  • Muhammad Asad

    and Pharaoh rebelled against the apostle, whereupon We took him to task with a crushing grip.

  • Marmaduke Pickthall

    But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.

  • Abdel Khalek Himmat

    But Pharaoh disobeyed the Messenger and so he came within the measure of Our wrath which spoke thunder and We subverted him, ruined him and brought him to nought.

  • Bijan Moeinian

    [What a shame that] Pharaoh disobeyed My messenger; so He was subjected to the most sever punishment.

  • Al-Hilali & Khan

    But Fir‘aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Mûsâ (Moses)]; so We seized him with a severe punishment.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment.

  • Mustafa Khattab

    But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a stern grip.

  • Taqi Usmani

    Then, Fir‘aun disobeyed the messenger; so We seized him with a severe seizure.

  • Abdul Haleem

    but Pharaoh disobeyed the messenger and so We inflicted a heavy punishment on him.

  • Arthur John Arberry

    but Pharaoh rebelled against the Messenger, so We seized him remorselessly.

  • E. Henry Palmer

    But Pharaoh rebelled against the apostle, and we seized him with an overpowering punishment.

  • Hamid S. Aziz

    But Pharaoh disobeyed the Messenger, so We seized him with a violent grip.

  • Mahmoud Ghali

    Yet Firaawn disobeyed the Messenger, so We took him (away) a baneful (The root of the Arabic word implies death by droning) taking,

  • George Sale

    But Pharaoh was disobedient unto the apostle; wherefore We chastised him with a heavy chastisement.

  • Syed Vickar Ahamed

    But Firon (Pharaoh) did not obey the messenger; So We seized him with a stiff punishment.

  • Amatul Rahman Omar

    But Pharaoh disobeyed the Messenger so We seized him with a terrible punishment (so all of you be on your guard against such an attitude!)

  • Ali Quli Qarai

    But Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a terrible seizing.