71. Surah Nuh, Verse 11

← Verse 10 | Verse 12 →

يُرْسِلِ السَّمَٓاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَاراًۙ

Yursili assamaa AAalaykummidrara

He will send heaven down on you in abundant rain

  • Progressive Muslims

    "He sends the clouds upon you constantly. "

  • Shabbir Ahmed

    He will shower upon you heavenly blessings.

  • Sam Gerrans

    “‘He will send the sky upon you in torrents,

  • The Monotheist Group

    "He sends the sky to you abundantly."

  • Edip-Layth

    "He sends the clouds upon you constantly."

  • Aisha Bewley

    He will send heaven down on you in abundant rain

  • Rashad Khalifa

    " 'He will then shower you generously with rain.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He will send you abundant rain from the sky,

  • Sahih International

    He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers

  • Muhammad Asad

    He will shower upon you heavenly blessings abundant,

  • Marmaduke Pickthall

    He will let loose the sky for you in plenteous rain,

  • Abdel Khalek Himmat

    "He shall pour down upon you rain and blessings that may bring you into people of Condition",

  • Bijan Moeinian

    I brought to their attention that if they do so, …

  • Al-Hilali & Khan

    ‘He will send rain to you in abundance,

  • Abdullah Yusuf Ali

    "'He will send rain to you in abundance;

  • Mustafa Khattab

    He will shower you with abundant rain,

  • Taqi Usmani

    and He will cause the heavens to rain upon you in abundance,

  • Abdul Haleem

    He will send down abundant rain from the sky for you;

  • Arthur John Arberry

    and He will loose heaven upon you in torrents

  • E. Henry Palmer

    He will send the rain upon you in torrents,

  • Hamid S. Aziz

    71:11. "'He will send down upon you an abundance of rain:

  • Mahmoud Ghali

    He will send down on you (rain) from the heaven showering plentifully,

  • George Sale

    And He will cause the heaven to pour down rain plentifully upon you,

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘He will send rain to you in plenty;

  • Amatul Rahman Omar

    "(If you listen to me) He will send upon you clouds raining over and over again, in abundance.

  • Ali Quli Qarai

    He will send for you abundant rains from the sky,