← Verse 165 | Verse 167 →

فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِـ۪ٔينَ

Falamma AAataw AAan ma nuhooAAanhu qulna lahum koonoo qiradatan khasi-een

When they were insolent about what they had been forbidden to do, We said to them, ‘Be apes, despised, cast out!’

  • Progressive Muslims

    When they persisted in that which they had been prohibited from, We said to them: "Be despicable apes!"

  • Shabbir Ahmed

    As they persisted with their rebellious behavior, Our Law caused their disposition take a downward turn and they developed apish mentality. We told them, "Be the living symbols of humiliation."

  • Sam Gerrans

    And when they scorned what they had been forbidden, We said to them: “Be despised apes!”

  • The Monotheist Group

    So when they persisted in that which they had been prohibited from, We said to them: "Be despicable apes!"

  • Edip-Layth

    When they persisted in what they had been forbidden from, We said to them: "Be despicable apes!"

  • Aisha Bewley

    When they were insolent about what they had been forbidden to do, We said to them, ‘Be apes, despised, cast out!’

  • Rashad Khalifa

    When they continued to defy the commandments, we said to them, "Be you despicable apes."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When they persisted in doing what they had been forbidden, We said to them: "Become (like) apes despised. "

  • Sahih International

    So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised. "

  • Muhammad Asad

    and then, when they disdainfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said unto them: "Be as apes despicable!"

  • Marmaduke Pickthall

    So when they took pride in that which they had been forbidden, We said unto them: Be ye apes despised and loathed!

  • Abdel Khalek Himmat

    When they insolently persisted in disobedience and buried exhortation in oblivion, We laid their transgression to their charge and decreed that they be monkeyfied and that their monkey- like character and behaviour be viewed with contempt, and that they be despised and rejected of men.

  • Bijan Moeinian

    When, even after this punishment, they persisted in breaking the law, I said to them, "Become apes; disgusted and disgraced!"

  • Al-Hilali & Khan

    So when they exceeded the limits of what they were prohibited, We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected."[1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    When in their insolence they transgressed (all) prohibitions, We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."

  • Mustafa Khattab

    But when they stubbornly persisted in violation, We said to them, "Be disgraced apes!"[1] 

  • Taqi Usmani

    When they persisted in doing what they were forbidden from, We said to them, "Become apes debased."

  • Abdul Haleem

    When, in their arrogance, they persisted in doing what they had been forbidden to do, We said to them, ‘Be like apes! Be outcasts!’

  • Arthur John Arberry

    And when they turned in disdain from that forbidding We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!'

  • E. Henry Palmer

    but when they rebelled against what they were forbidden, we said to them, 'Become ye apes, despised and spurned!'

  • Hamid S. Aziz

    But when they rebelled against what they were forbidden, We said to them, "Become you as apes, despised and spurned!"

  • Mahmoud Ghali

    Then as soon as they rebelled against what they had been forbidden to do, We said to them, "Be you apes, (totally) spurned!".

  • George Sale

    And when they insolently rebelled against that which they had been forbidden, We said to them, 'Be ye apes despised. '

  • Syed Vickar Ahamed

    When in their haughtiness, they exceeded (all) that was prevented, We said to them: "You be (like) monkeys, disliked and rejected. "

  • Amatul Rahman Omar

    So when they insolently refused to keep away from that which they were forbidden, We condemned them to be (as) apes despised.

  • Ali Quli Qarai

    When they defied [the command pertaining to] what they were forbidden from, We said to them, ‘Be you spurned apes. ’