← Verse 138 | Verse 140 →

اِنَّ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ مُتَبَّرٌ مَا هُمْ ف۪يهِ وَبَاطِلٌ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

Inna haola-i mutabbarun mahum feehi wabatilun ma kanoo yaAAmaloon

What these people are doing is destined for destruction. What they are doing is purposeless.’

  • Progressive Muslims

    "These people are ruined for what they are in, and evil is what they do. "

  • Shabbir Ahmed

    What these idol worshipers are doing is senseless and vain.

  • Sam Gerrans

    “These: doomed to ruin is what they are in, and vain is what they have been doing.”

  • The Monotheist Group

    "These people are ruined for what they are in, and evil is what they do."

  • Edip-Layth

    "These people are ruined for what they are in, and worthless is what they do."

  • Aisha Bewley

    What these people are doing is destined for destruction. What they are doing is purposeless.’

  • Rashad Khalifa

    "These people are committing a blasphemy, for what they are doing is disastrous for them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "These people and their ways will surely be destroyed, for false is what they practise.

  • Sahih International

    Indeed, those [worshippers] - destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing. "

  • Muhammad Asad

    As for these here -verily, their way of life is bound to lead to destruction; and worthless is all that they have ever done!"

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! as for these, their way will be destroyed and all that they are doing is in vain.

  • Abdel Khalek Himmat

    "These people", he said, "worship dumb idols made of stone subject to min. And vain is he who puts his hope in an object of worship besides Allah".

  • Bijan Moeinian

    "What these people are doing will lead to their destruction and what they are doing is nothing but the vanities. "

  • Al-Hilali & Khan

    [Mûsâ (Moses) added:] "Verily, these people will be destroyed for that which they are engaged in (idols-worship). And all that they are doing is in vain."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "As to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise."

  • Mustafa Khattab

    What they follow is certainly doomed to destruction and their deeds are in vain."

  • Taqi Usmani

    What these people are engaged in is sure to be destroyed; and false is what they are doing."

  • Abdul Haleem

    [the cult] these people practise is doomed to destruction, and what they have been doing is useless.

  • Arthur John Arberry

    Surely this they are engaged upon shall be shattered, and void is what they have been doing. '

  • E. Henry Palmer

    Verily, these - destroyed shall be that which they are given to; and vain is that which they have done.

  • Hamid S. Aziz

    "Verily, these people- destroyed shall be their way, and vain is that which they are doing. "

  • Mahmoud Ghali

    Surely, whatever (idols) these (people consecrated themselves to) will be completely annihilated, and whatever they were doing is untrue. ".

  • George Sale

    Surely, all that these people are engaged in shall be destroyed, and vain shall be all that they do. '

  • Syed Vickar Ahamed

    "Surely, these people (from here)— Will be destroyed for what they practice (idol worship): And the (worship) that they do is useless. "

  • Amatul Rahman Omar

    `Verily, as to these (idolaters) that (cult of idolatry) wherein they are engrossed is doomed to be shattered and utterly vain is all that they are doing. '

  • Ali Quli Qarai

    What they are engaged in is indeed bound to perish, and what they have been doing shall come to naught. ’