← Verse 8 | Verse 10 →

وَجَٓاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِۚ

Wajaa firAAawnu waman qablahu walmu/tafikatubilkhati-a

Pharaoh and those before him and the Overturned Cities made a great mistake.

  • Progressive Muslims

    And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wickedness.

  • Shabbir Ahmed

    And there came Pharaoh, and many others before him, and the townships that were overthrown. All of them committed fault upon fault.

  • Sam Gerrans

    And there came Pharaoh — and those before him, and the cities thrown down — with offence,

  • The Monotheist Group

    And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wrongdoing.

  • Edip-Layth

    And Pharaoh, and those before him, and the sinners, came with wickedness.

  • Aisha Bewley

    Pharaoh and those before him and the Overturned Cities made a great mistake.

  • Rashad Khalifa

    Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then came the Pharaoh, and those before him whose habitations were overthrown while they were committing crimes.

  • Sahih International

    And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.

  • Muhammad Asad

    And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon sin

  • Marmaduke Pickthall

    And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error,

  • Abdel Khalek Himmat

    And there were Pharaoh and those before him and those of the corrupt cities who wickedly committed the unprecedented sin; all of whom did evil in exchange for good.

  • Bijan Moeinian

    As well as Pharaoh, the tyrants before him and the cities who were engaged in nothing but sins [the reference may be to Sodom and Gomorrah].

  • Al-Hilali & Khan

    And Fir‘aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lût (Lot)] committed sin.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.

  • Mustafa Khattab

    Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin,

  • Taqi Usmani

    And Fir‘aun (Pharaoh) and those before him and the overthrown towns came up with evil,

  • Abdul Haleem

    And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.

  • Arthur John Arberry

    Pharaoh likewise, and those before him, and the Subverted Cities -- they committed error,

  • E. Henry Palmer

    And Pharaoh and those before him of the overturned Cities committed sins,

  • Hamid S. Aziz

    And Pharaoh and those before him and the overthrown cities (Sodom and Gomorrah) continuously committed sins.

  • Mahmoud Ghali

    And Firaawn (Pharaoh) came, (i. e., after Thamûd and Aad) and whoever were before him and the (cities of) falsehood, (i.e., the people of Lût "Lot") with their (habitual) sinfulness.

  • George Sale

    Pharaoh also, and those who were before him, and the cities which were overthrown, were guilty of sin;

  • Syed Vickar Ahamed

    And Firon (Pharaoh), and those before him and the cities overthrown, committed the same habitual sin,

  • Amatul Rahman Omar

    Pharaoh and his predecessors and (the inhabitants of) the overthrown cities (of Sodom and Gomorrah) persistently indulged in evil ways.

  • Ali Quli Qarai

    Then brought Pharaoh and those who were before him, and the towns that were overturned, iniquity.