← Verse 51

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظ۪يمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Glorify then the name of your Lord, the Magnificent.

  • Progressive Muslims

    Therefore, you shall glorify the name of your Lord, the Great.

  • Shabbir Ahmed

    Therefore, work hard to manifest the Glory of your Lord's Tremendous Name.

  • Sam Gerrans

    So give thou glory with the name of thy Lord, the Great!

  • The Monotheist Group

    Therefore, you shall glorify the name of your Lord, the Great.

  • Edip-Layth

    Therefore, you shall glorify the name of your Lord, the Great.

  • Aisha Bewley

    Glorify then the name of your Lord, the Magnificent.

  • Rashad Khalifa

    Therefore, you shall glorify the name of your Lord, Most Great.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So glorify your Lord, the most supreme.

  • Sahih International

    So exalt the name of your Lord, the Most Great.

  • Muhammad Asad

    Extol, then the limitless glory of thy Sustainer's mighty name!

  • Marmaduke Pickthall

    So glorify the name of thy Tremendous Lord.

  • Abdel Khalek Himmat

    And so, praise the attributes and advance the glory of the Name of Allah, your Creator.

  • Bijan Moeinian

    Therefore, glorify the name of your Lord, the Most High.

  • Al-Hilali & Khan

    So glorify the Name of your Lord, the Most Great.[1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    So glorify the name of thy Lord Most High.

  • Mustafa Khattab

    So glorify the Name of your Lord, the Greatest.

  • Taqi Usmani

    So, pronounce the purity of the name of your magnificent Lord.

  • Abdul Haleem

    So [Prophet] glorify the name of your Lord, the Almighty.

  • Arthur John Arberry

    Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty.

  • E. Henry Palmer

    Therefore celebrate the name of thy mighty Lord!

  • Hamid S. Aziz

    Therefore-glorify the name of your Lord, the Most High.

  • Mahmoud Ghali

    So extol with the Name of your Lord, The Ever-Magnificent.

  • George Sale

    Wherefore praise the name of thy Lord, the great God.

  • Syed Vickar Ahamed

    So glorify the Name of your Lord the Most Great (Rab-ul-Azeem).

  • Amatul Rahman Omar

    So glorify the name of your Lord, the Great.

  • Ali Quli Qarai

    So celebrate the Name of your Lord, the All-supreme.