← Verse 17 | Verse 19 →

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

Wala yastathnoon

but did not say the redeeming words, ‘If Allah wills’.

  • Progressive Muslims

    They were without doubt.

  • Shabbir Ahmed

    And made no exception (for the needy poor).

  • Sam Gerrans

    And made no allowance.

  • The Monotheist Group

    They were without doubt.

  • Edip-Layth

    They were without doubt.

  • Aisha Bewley

    but did not say the redeeming words, ‘If Allah wills’.

  • Rashad Khalifa

    They were so absolutely sure.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But did not add: "If God may please. "

  • Sahih International

    Without making exception.

  • Muhammad Asad

    and made no allowance [for the will of God]:

  • Marmaduke Pickthall

    And made no exception (for the Will of Allah);

  • Abdel Khalek Himmat

    No one did they except and the decision was irrevocable.

  • Bijan Moeinian

    And they forgot to say: "God willing. "

  • Al-Hilali & Khan

    Without saying: Inshâ’ Allâh (If Allâh wills).

  • Abdullah Yusuf Ali

    But made no reservation, ("If it be Allah's Will").

  • Mustafa Khattab

    leaving no thought for Allah’s Will.[1]

  • Taqi Usmani

    and did not make any exception (by saying inshā’allāh ).

  • Abdul Haleem

    and made no allowance [for the Will of God]:

  • Arthur John Arberry

    and they added not the saving words.

  • E. Henry Palmer

    But they made not the exception;

  • Hamid S. Aziz

    And were not willing to set aside a portion (for the poor).

  • Mahmoud Ghali

    And made no exception (for the Will of Allah).

  • George Sale

    and added not the exception, if it please God:

  • Syed Vickar Ahamed

    But made no reservation, (by saying: "Inshâ-Allah", or "If Allah Wills it. ")

  • Amatul Rahman Omar

    And (they were so sure of it that) they made no reservation (for the poor and did not say, `If it be Allâh's will').

  • Ali Quli Qarai

    and they did not make any exception.