← Verse 2 | Verse 4 →

كَبُرَ مَقْتاً عِنْدَ اللّٰهِ اَنْ تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ

Kabura maqtan AAinda Allahi antaqooloo ma la tafAAaloon

It is deeply abhorrent to Allah that you should say what you do not do.

  • Progressive Muslims

    It is most despicable with God that you would say what you do not do.

  • Shabbir Ahmed

    Most reprehensible it is in the Sight of Allah that you say that which you do not.

  • Sam Gerrans

    Great is the hatred in the sight of God, that you say what you do not.

  • The Monotheist Group

    It is most despicable with God that you would say what you do not do.

  • Edip-Layth

    It is most despicable with God that you would say what you do not do.

  • Aisha Bewley

    It is deeply abhorrent to Allah that you should say what you do not do.

  • Rashad Khalifa

    Most abominable in the sight of GOD is that you say what you do not do.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Saying what you do not practice is odious to God.

  • Sahih International

    Great is hatred in the sight of Allah that you say what you do not do.

  • Muhammad Asad

    Most loathsome is it in the sight of God that you say what you do not do!

  • Marmaduke Pickthall

    It is most hateful in the sight of Allah that ye say that which ye do not.

  • Abdel Khalek Himmat

    It is utterly distasteful to Allah and objectionable to Him indeed that your actions with your words do not accord.

  • Bijan Moeinian

    Your Lord resents the inconsistency between your words and your actions.

  • Al-Hilali & Khan

    Most hateful it is with Allâh that you say that which you do not do.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Grievously odious is it in the sight of Allah that ye say that which ye do not.

  • Mustafa Khattab

    How despicable it is in the sight of Allah that you say what you do not do!

  • Taqi Usmani

    It is severely hateful in Allah’s sight that you say what you do not do.

  • Abdul Haleem

    It is most hateful to God that you say things and then do not do them;

  • Arthur John Arberry

    Very hateful is it to God, that you say what you do not.

  • E. Henry Palmer

    It is most hateful to God that ye say what ye do not.

  • Hamid S. Aziz

    It is most hateful to Allah that you should say that which you do not do.

  • Mahmoud Ghali

    Greatly detested (Literally: great is detesting) (is it) in the Reckoning of Allah, that you say what you do not perform. (i.e., occupants)

  • George Sale

    It is most odious in the sight of God, that ye say that which ye do not.

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely, it is most unpleasant, in Allah’s sight that you say that which you do not do.

  • Amatul Rahman Omar

    It is very hateful in the sight of Allâh that you should profess what you do not practise.

  • Ali Quli Qarai

    It is greatly outrageous to Allah that you should say what you do not do.