← Verse 12 | Verse 14 →

وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي الَّيْلِ وَالنَّهَارِۜ وَهُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ

Walahu ma sakana fee allayli wannahariwahuwa assameeAAu alAAaleem

All that inhabits the night and the day belongs to Him. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

  • Progressive Muslims

    And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.

  • Shabbir Ahmed

    To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is the Knower, the Hearer.

  • Sam Gerrans

    And to Him belongs what rests in the night and the day; and He is the Hearing, the Knowing.

  • The Monotheist Group

    And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.

  • Edip-Layth

    For Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.

  • Aisha Bewley

    All that inhabits the night and the day belongs to Him. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

  • Rashad Khalifa

    To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Whatsoever dwells in the night and day belongs to Him. He is all-hearing and all-knowing.

  • Sahih International

    And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.

  • Muhammad Asad

    although His is all that dwells in the night and the day, and He alone is all-hearing, all-knowing.

  • Marmaduke Pickthall

    Unto Him belongeth whatsoever resteth in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

  • Abdel Khalek Himmat

    And to Him belong all created beings whose activity is suspended during the darkness of the night as well as all created beings whose activity is suspended during day light and He is AL-Sami' with unlimited audition and AL-'Alim.

  • Bijan Moeinian

    To God belongs everything which falls in the [arena of the darkness of the] night or [whatever which find itself in the light of] the day. God hears everything and knows everything [that takes place at the darkness of the night and the light of the day.]

  • Al-Hilali & Khan

    And to Him belongs whatsoever exists in the night and the day, and He is the All-Hearing, the All-Knowing."

  • Abdullah Yusuf Ali

    To him belongeth all that dwelleth (or lurketh) in the night and the day. For he is the one who heareth and knoweth all things."

  • Mustafa Khattab

    To Him belongs whatever exists in the day and night. And He is the All-Hearing, All-Knowing.

  • Taqi Usmani

    To Him belongs all that dwells in the night and the day. He is All-Hearing, All-Knowing.

  • Abdul Haleem

    All that rests by night or by day belongs to Him. He is the All Hearing, the All Knowing.’

  • Arthur John Arberry

    And to Him belongs whatsoever inhabits the night and the day; and He is the All-hearing, the All-knowing. '

  • E. Henry Palmer

    His is whatsoever dwells in the night or in the day, He both hears and knows.

  • Hamid S. Aziz

    His is whatsoever dwells in the night or in the day, He is Hearer and Knower.

  • Mahmoud Ghali

    And to Him belongs whatever rests in the night and the daytime; and He is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing.

  • George Sale

    To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and the light of the day. And He is All-Hearing, the All-Knowing.

  • Syed Vickar Ahamed

    "And to Him belongs all that lives (or hides away) in the night and the day. And He is the All Hearing (As-Sami’) and All Knowing (Aleem)."

  • Amatul Rahman Omar

    To Him belongs whatever exists in the darkness of the night and (whatever dwells in) the light of the day. And He is the All-Hearing, the All-Knowing.

  • Ali Quli Qarai

    To Him belongs whatever abides in the night and the day, and He is the All-hearing, the All-knowing.