← Verse 3 | Verse 5 →

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

AAallamahu albayan

and taught him clear expression.

  • Progressive Muslims

    He taught him how to distinguish.

  • Shabbir Ahmed

    He has distinguished him with the ability to clearly express his feelings and thoughts.

  • Sam Gerrans

    Taught him the clear statement.

  • The Monotheist Group

    He taught him how to distinguish.

  • Edip-Layth

    Taught him how to distinguish.

  • Aisha Bewley

    and taught him clear expression.

  • Rashad Khalifa

    He taught them how to distinguish.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And taught him to express clearly.

  • Sahih International

    [And] taught him eloquence.

  • Muhammad Asad

    He has imparted unto him articulate thought and speech.

  • Marmaduke Pickthall

    He hath taught him utterance.

  • Abdel Khalek Himmat

    And He taught him the expression of his thoughts in words and intellectual acquaintance with, and perception of, fact and truth and good versus evil.

  • Bijan Moeinian

    The One Who gave the gift of speech to man.

  • Al-Hilali & Khan

    He taught him eloquent speech.

  • Abdullah Yusuf Ali

    He has taught him speech (and intelligence).

  • Mustafa Khattab

    ˹and˺ taught them speech.

  • Taqi Usmani

    He has taught him (how) to express himself.

  • Abdul Haleem

    and taught him to communicate.

  • Arthur John Arberry

    and He has taught him the Explanation.

  • E. Henry Palmer

    taught him plain speech.

  • Hamid S. Aziz

    Taught him speech (language, modes of expression and communication).

  • Mahmoud Ghali

    He has taught him distinct (Literally: evident (demonstration) (speech).

  • George Sale

    He hath taught him distinct speech.

  • Syed Vickar Ahamed

    He has taught him to talk (and understand).

  • Amatul Rahman Omar

    And taught him (the art of) intelligent and distinct speech.

  • Ali Quli Qarai

    [and] taught him articulate speech.