← Verse 3 | Verse 5 →

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُوحٰىۙ

In huwa illa wahyun yooha

It is nothing but Revelation revealed,

  • Progressive Muslims

    It is a divine inspiration.

  • Shabbir Ahmed

    This (Qur'an) is but a Revelation that is being revealed to him.

  • Sam Gerrans

    It is only a revelation revealed,

  • The Monotheist Group

    It is a divine inspiration.

  • Edip-Layth

    It is a divine inspiration.

  • Aisha Bewley

    It is nothing but Revelation revealed,

  • Rashad Khalifa

    It was divine inspiration.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    This is only revelation communicated,

  • Sahih International

    It is not but a revelation revealed,

  • Muhammad Asad

    that [which he conveys to you] is but [a divine] inspiration with which he is being inspired –

  • Marmaduke Pickthall

    It is naught save an inspiration that is inspired,

  • Abdel Khalek Himmat

    But what he relates to you people is nothing other than a Quran revealed to him by inspiration from Allah, and it extends to all subjects treated,

  • Bijan Moeinian

    This Qur’an is a revelation from the Creator.

  • Al-Hilali & Khan

    It is only a Revelation revealed.

  • Abdullah Yusuf Ali

    It is no less than inspiration sent down to him:

  • Mustafa Khattab

    It is only a revelation sent down ˹to him˺.

  • Taqi Usmani

    It is but revelation revealed (to him).

  • Abdul Haleem

    The Quran is nothing less than a revelation that is sent to him.

  • Arthur John Arberry

    This is naught but a revelation revealed,

  • E. Henry Palmer

    It is but an inspiration inspired!

  • Hamid S. Aziz

    It (the Quran) is naught but revelation that is inspired (sent down to him);

  • Mahmoud Ghali

    Decidedly it is nothing except a revelation revealed.

  • George Sale

    It is no other than a revelation, which hath been revealed unto him.

  • Syed Vickar Ahamed

    It is nothing less than Revelation sent down to him:

  • Amatul Rahman Omar

    This (Qur'ân) is nothing but (pure) revelation, revealed (to him by God).

  • Ali Quli Qarai

    it is just a revelation that is revealed [to him],