← Verse 48 | Verse 50 →

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon

And We created all things in pairs so that hopefully you would pay heed.

  • Progressive Muslims

    And from everything We created a pair, perhaps you may remember.

  • Shabbir Ahmed

    And all things We created in pairs and in opposites (such that one complements the other). This system has cause for you to reflect.

  • Sam Gerrans

    And of all things We created two kinds, that you might take heed.

  • The Monotheist Group

    And of everything We created a pair, perhaps you may remember.

  • Edip-Layth

    From everything We created a pair, perhaps you may remember.

  • Aisha Bewley

    And We created all things in pairs so that hopefully you would pay heed.

  • Rashad Khalifa

    We created a pair (male and female) of everything, that you may take heed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And We created pairs of everything that you may contemplate.

  • Sahih International

    And of all things We created two mates; perhaps you will remember.

  • Muhammad Asad

    And in everything have We created oppos­ites, so that you might bear in mind [that God alone is One].

  • Marmaduke Pickthall

    And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect.

  • Abdel Khalek Himmat

    And of everything, spiritual, animate and inanimate, did We create pairs complementing each other: (night and day, positive and negative, love and aversion, rest and fatigue, mercy and punishment, sea and land, light and darkness, belief and disbelief, life and death, happiness and misery, heaven and Hell, male and female, …). (And when We come to the universe as a whole, there is He Who complements it and sustains it; He is One and He does not need anything to complement Him), that you people may hopefully ponder.

  • Bijan Moeinian

    I have put a pair of everything in it so that you may wonder about the creative power of your Creator.

  • Al-Hilali & Khan

    And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allâh).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.

  • Mustafa Khattab

    And We created pairs of all things[1] so perhaps you would be mindful.

  • Taqi Usmani

    And from every thing We have created pairs of twos, so that you may heed.

  • Abdul Haleem

    and We created pairs of all things so that you [people] might take note.

  • Arthur John Arberry

    And of everything created We two kinds; haply you will remember.

  • E. Henry Palmer

    And of everything have we created pairs, haply ye may be mindful.

  • Hamid S. Aziz

    And of all things have We created pairs, that you may reflect (or receive instruction).

  • Mahmoud Ghali

    And of everything We created pairs, that possibly you would be mindful.

  • George Sale

    And of every thing have We created two kinds, that peradventure ye may consider.

  • Syed Vickar Ahamed

    And of everything We have created pairs: That you may remember and receive guidance.

  • Amatul Rahman Omar

    And We have created all things in pairs so that you may give heed (to the wonderful creation of God).

  • Ali Quli Qarai

    In all things We have created pairs so that you may take admonition.