← Verse 98 | Verse 100 →

مَا عَلَى الرَّسُولِ اِلَّا الْبَلَاغُۜ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ

Ma AAala arrasooli illaalbalaghu wallahu yaAAlamu matubdoona wama taktumoon

The Messenger is only responsible for transmission. Allah knows what you divulge and what you hide.

  • Progressive Muslims

    The messenger is only to deliver. And God knows what you reveal and what you conceal.

  • Shabbir Ahmed

    The Messenger's duty is to convey the Message, and Allah knows what you declare and what you hide.

  • Sam Gerrans

    Upon the Messenger is only the notification; and God knows what you reveal and what you conceal.

  • The Monotheist Group

    The messenger is only to deliver. And God knows what you reveal and what you conceal.

  • Edip-Layth

    The only duty of the messenger is to deliver. God knows what you reveal and what you conceal.

  • Aisha Bewley

    The Messenger is only responsible for transmission. Allah knows what you divulge and what you hide.

  • Rashad Khalifa

    The sole duty of the messenger is to deliver the message, and GOD knows everything you declare and everything you conceal.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    It is for the Prophet to convey the message: God knows what you reveal and what you hide.

  • Sahih International

    Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal.

  • Muhammad Asad

    No more is the Apostle bound to do than deliver the message [entrusted to him]: and God knows all that you do openly, and all that you would conceal.

  • Marmaduke Pickthall

    The duty of the messenger is only to convey (the message). Allah knoweth what ye proclaim and what ye hide.

  • Abdel Khalek Himmat

    And let it be remembered that Our Messenger is entrusted only with relating the divine revelations and Allah is 'Alimun of all you reveal and of all you conceal.

  • Bijan Moeinian

    As to the Prophet, his only mission is to deliver the Message; [now it is your choice to follow the Message or to deny it and do not forget that] God knows whatever you reveal in public and anything that you keep as a secret.

  • Al-Hilali & Khan

    The duty of the Messenger [i.e. Our Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم whom We have sent to you, (O mankind)] is nothing but to convey (the Message). And Allâh knows all that you reveal and all that you conceal.

  • Abdullah Yusuf Ali

    The Messenger's duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.

  • Mustafa Khattab

    The Messenger’s duty is only to deliver ˹the message˺. And Allah ˹fully˺ knows what you reveal and what you conceal.

  • Taqi Usmani

    The duty of Our Messenger is only to convey the Message. Allah knows what you disclose and what you conceal.

  • Abdul Haleem

    The Messenger’s duty is only to deliver the message: God knows what you reveal and what you conceal.

  • Arthur John Arberry

    It is only for the Messenger to deliver the Message; and God knows what you reveal and what you hide.

  • E. Henry Palmer

    The Apostle has only to preach his message, but God knows what ye show and what ye hide.

  • Hamid S. Aziz

    The Messenger has only the duty to proclaim the message, but Allah knows what you show and what you hide.

  • Mahmoud Ghali

    In no way is there any (duty) for the Messenger except the proclamation (of the Message); and Allah knows whatever you display and whatever you keep back.

  • George Sale

    On the Messenger lies only the conveying of the Message. And Allah knows what you disclose and what you hide.

  • Syed Vickar Ahamed

    The duty of the Messenger (Muhammad) is only to proclaim the Message but Allah knows what you reveal and what you conceal.

  • Amatul Rahman Omar

    This perfect Messenger is responsible only for the conveyance (of the Message). And Allâh knows all that you reveal and all that you conceal.

  • Ali Quli Qarai

    The Apostle’s duty is only to communicate and Allah knows whatever you disclose and whatever you conceal.