← Verse 4 | Verse 6 →

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُوا مِنْ دُونِ اللّٰهِ مَنْ لَا يَسْتَج۪يبُ لَـهُٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَٓائِهِمْ غَافِلُونَ

Waman adallu mimman yadAAoo min dooniAllahi man la yastajeebu lahu ila yawmialqiyamati wahum AAan duAAa-ihim ghafiloon

Who could be further astray than those who call on other things besides Allah, which will not respond to them until the Day of Rising and which are unaware of their prayers?

  • Progressive Muslims

    And who is more astray than one who calls on others besides God that do not respond to him even till the Day of Resurrection And they are totally unaware of the calls to them!

  • Shabbir Ahmed

    And who could be further astray than one who invokes, instead of Allah, such as respond not to him even until the Day of Resurrection, and, in fact, are totally unaware of their call.

  • Sam Gerrans

    And who is further astray than he who calls, besides God, to such as will not respond to him until the Day of Resurrection? And they of their call are unaware;

  • The Monotheist Group

    And who is more astray than he who calls on others besides God that do not respond to him even until the Day of Resurrection? And they are totally unaware of the calls to them!

  • Edip-Layth

    Who is more astray than one who calls on others besides God that do not respond to him even till the day of resurrection? They are totally unaware of the calls to them!

  • Aisha Bewley

    Who could be further astray than those who call on other things besides Allah, which will not respond to them until the Day of Rising and which are unaware of their prayers?

  • Rashad Khalifa

    Who is farther astray than those who idolize beside GOD idols that can never respond to them until the Day of Resurrection, and are totally unaware of their worship?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who is more astray than he who calls on those, apart from God, who cannot answer their prayers till the Day of Resurrection, and are even unaware of being called.

  • Sahih International

    And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection, and they, of their invocation, are unaware.

  • Muhammad Asad

    And who could be more astray than one who invokes, instead of God, such as will not respond to him either now or on the Day of Resurrection, and are not even conscious of being invoked?

  • Marmaduke Pickthall

    And who is further astray than those who, instead of Allah, pray unto such as hear not their prayer until the Day of Resurrection, and are unconscious of their prayer,

  • Abdel Khalek Himmat

    And who can err and stray from the path of righteousness more than he who invokes besides Allah a creature, spiritual, animate or inanimate who shall never respond to him till the Day of Judgement, nor are such creatures aware of their invocation ?

  • Bijan Moeinian

    Who is more unjust to himself than the one who worships gods [in any form or shape] who can not answer their prayers [by the virtue of their limitation] as long as the world last. As a matter of fact they are not even aware that they are being worshipped.

  • Al-Hilali & Khan

    And who is more astray than one who calls on (invokes) besides Allâh, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even) unaware of their calls (invocations) to them?[1]

  • Abdullah Yusuf Ali

    And who is more astray than one who invokes besides Allah, such as will not answer him to the Day of Judgment, and who (in fact) are unconscious of their call (to them)?

  • Mustafa Khattab

    And who could be more astray than those who call upon others besides Allah—˹others˺ that cannot respond to them until the Day of Judgment, and are ˹even˺ unaware of their calls?

  • Taqi Usmani

    Who is more astray than him who invokes, instead of Allah, those who will not respond to him up to the Day of Judgement; and they are totally unaware of their prayers,

  • Abdul Haleem

    Who could be more wrong than a person who calls on those other than God, those who will not answer him till the Day of Resurrection, those who are unaware of his prayers,

  • Arthur John Arberry

    And who is further astray than he who calls, apart from God, upon such a one as shall not answer him till the Day of Resurrection? Such as are heedless of their calling,

  • E. Henry Palmer

    But who is more in error than he who calls beside God on what will never answer him until the resurrection day and who are heedless of their calling,

  • Hamid S. Aziz

    And who is in greater error than he who calls besides Allah upon those that will not answer him till the Day of Resurrection and they are heedless of their call?

  • Mahmoud Ghali

    And who is further in error than he who invokes, apart from Allah, the one who will not respond to him till the Day of the Resurrection; and they are heedless of their invocation.

  • George Sale

    Who is in a wider error than he who invoketh, besides God, that which cannot return him an answer, to the day of resurrection; and idols which regard not their calling on them:

  • Syed Vickar Ahamed

    And who is more lost than the one who calls upon (others) besides Allah, they (others) will not answer him until the Day of Judgment, and who (in fact) are not aware of their call (to them)?

  • Amatul Rahman Omar

    And who is more misguided than the person who instead of (praying to) Allâh prays to those who will not answer him till the Day of Resurrection and these (deities they worship) are even unaware of their prayers (to them).

  • Ali Quli Qarai

    Who is more astray than him who invokes besides Allah such as would not respond to him until the Day of Resurrection, and who are oblivious of their invocation?