← Verse 86 | Verse 88 →

وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللّٰهُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُونَۙ

Wala-in saaltahum man khalaqahumlayaqoolunna Allahu faanna yu/fakoon

If you asked them who created them, they would say, ‘Allah!’ So how have they been perverted?

  • Progressive Muslims

    And if you asked them who created them, they would say, "God. " Why then do they deviate

  • Shabbir Ahmed

    Now if you ask them who created them, they will surely answer, "Allah. " So how come are they lost in the wilderness of thought! (43:9).

  • Sam Gerrans

    And if thou askest them who created them, they will say: “God.” How then are they deluded?

  • The Monotheist Group

    And if you asked them who has created them, they would say, "God." Why then do they deviate?

  • Edip-Layth

    If you asked them who created them, they would say, "God." Why then do they deviate?

  • Aisha Bewley

    If you asked them who created them, they would say, ‘Allah!’ So how have they been perverted?

  • Rashad Khalifa

    If you asked them who created them, they would say, "GOD." Why then did they deviate?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    If you ask them who created them, they will answer: "God. " How then can they turn away?

  • Sahih International

    And if you asked them who created them, they would surely say, " Allah. " So how are they deluded?

  • Muhammad Asad

    Now if thou ask those [who worship any being other than God] as to who it is that has created them, they are sure to answer, "God. " How perverted, then, are their minds!

  • Marmaduke Pickthall

    And if thou ask them who created them, they will surely say: Allah. How then are they turned away?

  • Abdel Khalek Himmat

    And if you should ask them O Muhammad "Who has brought them into being and raised them from dust?" They shall say: "Allah" Yet, ironically, they pay reverence and veneration to others besides Him. How strongly eluded they are that they believe a lie !

  • Bijan Moeinian

    When you ask they who created them, they will say God. What is their problem then?

  • Al-Hilali & Khan

    And if you ask them who created them, they will surely say: "Allâh." How then are they turned away (from the worship of Allâh, Who created them)?

  • Abdullah Yusuf Ali

    If thou ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away (from the Truth)?

  • Mustafa Khattab

    If you ask them ˹O Prophet˺ who created them, they will certainly say, "Allah!" How can they then be deluded ˹from the truth˺?

  • Taqi Usmani

    And if you ask them as to who has created them, they will certainly say, "Allah". Then, to where are they driven back (by their false desires)?

  • Abdul Haleem

    If you [Prophet] ask them who created them they are sure to say, ‘God,’ so why are they so deluded?

  • Arthur John Arberry

    If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God. ' How then are they perverted?

  • E. Henry Palmer

    And if thou shouldst ask them who created them they shall surely say, 'God!' How then can they lie?

  • Hamid S. Aziz

    And if you should ask them who created them, they would certainly say, "Allah. " Whence are they then turned away?

  • Mahmoud Ghali

    And indeed in case you ask them who created them, indeed they will definitely say, " Allah. " However then are they diverged (from Truth)?

  • George Sale

    If thou ask them who hath created them, they will surely answer, God. How therefore are they turned away to the worship of others? God also heareth

  • Syed Vickar Ahamed

    And if you ask them; Who created them? they will certainly say, "Allah": How then are they moved away (from the Truth)?

  • Amatul Rahman Omar

    If you were to ask them, `Who created them. ' They will no doubt say, `Allâh.' Then whither are they being led astray?

  • Ali Quli Qarai

    If you ask them, ‘Who created them?’ they will surely say, ‘Allah. ’ Then where do they stray?