← Verse 37 | Verse 39 →

حَتّٰٓى اِذَا جَٓاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْن۪ي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَر۪ينُ

Hatta itha jaanaqala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqaynifabi/sa alqareen

so that, when he reaches Us, he says, ‘If only there was the distance of the two Easts between you and me!’ What an evil companion!

  • Progressive Muslims

    Until he comes to Us, he will say, "Oh, I wish that between you and me was the distance of the two easts. What a miserable companion!"

  • Shabbir Ahmed

    But in the end when he comes to Us, he will say (to his split self), "Ah, I wish I was far apart from you as the East is from the West! Ah, what a miserable companion!"

  • Sam Gerrans

    When he has come to Us, he will say: “Would that between me and thee had been the distance of the two Easts!” And evil is the companion.

  • The Monotheist Group

    Until he comes to Us, he will say, "Oh, I wish that between you and me was the distance of the two easts. What a miserable associate!"

  • Edip-Layth

    Until he comes to Us, he will say, "Oh, I wish that between you and me were the distance of the two easts. What a miserable companion!"

  • Aisha Bewley

    so that, when he reaches Us, he says, ‘If only there was the distance of the two Easts between you and me!’ What an evil companion!

  • Rashad Khalifa

    When he comes before us he will say, "Oh I wish you were as far from me as the two easts. What a miserable companion!",

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Until when he comes before Us he will say (to the devil): "Would to God there was a distance of the East and West between you and me, for you were an evil companion!"

  • Sahih International

    Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion. "

  • Muhammad Asad

    But in the end, when he [who has thus sinned] appears before us [on Judgment Day], he will say [to his other self], "Would that between me and thee there had been the distance of east and west!" for, evil indeed [has proved] that other self!

  • Marmaduke Pickthall

    Till, when he cometh unto Us, he saith (unto his comrade): Ah, would that between me and thee there were the distance of the two horizons - an evil comrade!

  • Abdel Khalek Himmat

    Until the Day comes and he is in Our August presence; pained at heart, he will then say to that evil companion: "I wish I had kept my distance and were as distant from you as the two solstices are from each other; how evil you were for a companion "

  • Bijan Moeinian

    When such a person would find himself in My (God’s) presence, he would say to his companion: "I wish you were half the world far away from me. What an evil companion you were to me."

  • Al-Hilali & Khan

    Till, when (such a one) comes to Us, he says [to his Qarîn (Satan / devil companion)] "Would that between me and you were the distance of the two easts (or the east and west)" - a worst (type of) companion (indeed)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    At length, when (such a one) comes to Us, he says (to his evil companion): "Would that between me and thee were the distance of East and West!" Ah! evil is the companion (indeed)!

  • Mustafa Khattab

    But when such a person comes to Us, one will say ˹to their associate˺, "I wish you were as distant from me as the east is from the west! What an evil associate ˹you were˺!"

  • Taqi Usmani

    until when such a person will come to us, he will say (to the devil), "Would that there were the distance of East and West between me and you, because you were the worst companion."

  • Abdul Haleem

    When such a person comes to Us, he will say [to his comrade], ‘If only you had been as far away from me as east is from west. What an evil comrade!’

  • Arthur John Arberry

    till, when he comes to Us, he says, 'Would there had been between me and thee the distance of the two Easts!' An evil comrade!

  • E. Henry Palmer

    until when he comes to us he shall say, 'O, would that between me and thee there were the distance of the two orients, for an evil mate (art thou)!'

  • Hamid S. Aziz

    Until when he comes to Us, he says (to his devil), "O would that between me and you there were the distance of the two Easts"; evil, indeed, is the companion!

  • Mahmoud Ghali

    Until, when he comes to Us, he says, "Oh, would that there had been between me and you the distance of the two easts!" (This is sometimes understood to mean the east and west; or the rising of the sun and moon; or the rising of the sun in summer and winter) Miserable then is the comrade!

  • George Sale

    Until, when he shall appear before us at the last day, he shall say unto the devil, would to God that between me and thee there was the distance of the east from the west! Oh how wretched a companion art thou!

  • Syed Vickar Ahamed

    Till, at the end, when (the misguided) comes to Us, he (the misguided) says (to his evil companion): "(I) wish that between me and you, there was the distance of the two Easts (East to far, far East or the West)!" Ah! Evil is the companion (indeed).

  • Amatul Rahman Omar

    Till when such a person comes before Us (on the Day of Judgment) he will say (to his respective satan), `Would that there had been the distance of the east and the west between you and me. What an evil companion is he !

  • Ali Quli Qarai

    When he comes to Us, he will say, ‘I wish there had been between me and you the distance between east and west! What an evil companion [are you]!’