← Verse 35 | Verse 37 →

وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَر۪ينٌ

Waman yaAAshu AAan thikri arrahmaninuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareen

If someone shuts his eyes to the remembrance of the All-Merciful, We assign him a shaytan who becomes his bosom friend –

  • Progressive Muslims

    And whosoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his constant companion.

  • Shabbir Ahmed

    Whoever closes his eyes to the remembrance of the Beneficent, to him We assign a Satan as an intimate companion. (His desires overtake him).

  • Sam Gerrans

    And he who is blind to the remembrance of the Almighty, We assign to him a satan and he is to him a companion,

  • The Monotheist Group

    And whoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his associate.

  • Edip-Layth

    Whosoever turns away from the remembrance of the Gracious, We appoint a devil to be his constant companion.

  • Aisha Bewley

    If someone shuts his eyes to the remembrance of the All-Merciful, We assign him a shaytan who becomes his bosom friend –

  • Rashad Khalifa

    Anyone who disregards the message of the Most Gracious, we appoint a devil to be his constant companion.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We shall attach to him who goes blind to the remembrance of Ar-Rahman a devil as companion, --

  • Sahih International

    And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

  • Muhammad Asad

    But as for anyone who chooses to remain blind to the remembrance of the Most Gracious, to him We assign an [enduring] evil impulse, to become his other self:

  • Marmaduke Pickthall

    And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;

  • Abdel Khalek Himmat

    But he who blinds himself to Allah AL-Rahman's -enlightenments and renders himself insensible of Him and of His authority, We will bind to a devil who will follow him like his shadow and give him evil counsel.

  • Bijan Moeinian

    *Whoever disregards the message of God, I (God) will assign a Satan to be his companion.

  • Al-Hilali & Khan

    And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious (Allâh) (i.e. this Qur’ân and worship of Allâh), We appoint for him Shaitan (Satan - devil) to be a Qarîn (a companion) to him.

  • Abdullah Yusuf Ali

    If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.

  • Mustafa Khattab

    And whoever turns a blind eye to the Reminder of the Most Compassionate, We place at the disposal of each a devilish one as their close associate,

  • Taqi Usmani

    Whoever makes himself blind against the advice of RaHmān, We assign for him a devil who accompanies him all the time.

  • Abdul Haleem

    We assign an evil one as a comrade for whoever turns away from the revelations of the Lord of Mercy:

  • Arthur John Arberry

    Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade;

  • E. Henry Palmer

    And whosoever turns from the reminder of the Merciful One, we will chain to him a devil, who shall be his mate;

  • Hamid S. Aziz

    And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint for him a devil (or a Satan), who becomes his comrade.

  • Mahmoud Ghali

    And whoever is purblind to the Remembrance of The All-Merciful, We preordain for him a Shaytan (An ever-Vicious (one), i. e., a devil) who (becomes his) comrade.

  • George Sale

    Whoever shall withdraw from the admonition of the Merciful, We will chain a devil unto him; and he shall be his inseparable companion:

  • Syed Vickar Ahamed

    If anyone withdraws himself from remembering (Allah) Most Gracious (Rahmán), for him, We appoint an Evil one (Satan) to be a close friend to him.

  • Amatul Rahman Omar

    As for him who forsakes the admonition of the Most Gracious (God), We appoint for him a satan who then becomes an intimate companion for him.

  • Ali Quli Qarai

    Whoever turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent, We assign him a devil who remains his companion.