← Verse 23 | Verse 25 →

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

Ila firAAawna wahamanawaqaroona faqaloo sahirun kaththab

to Pharaoh, Haman and Qarun. But they said, ‘A lying magician.’

  • Progressive Muslims

    To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said: "A lying magician!"

  • Shabbir Ahmed

    To Pharaoh, Haman and Qarun (Korah), (the archetypes of tyranny, priesthood, and wealth respectively), but they said, "A spellbinder is he, a liar. " (28:6), (29:39).

  • Sam Gerrans

    To Pharaoh and Hāmān and Qārūn; they said: “A sorcerer and a liar.”

  • The Monotheist Group

    To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!"

  • Edip-Layth

    To Pharaoh, Haman, and Qarun. But they said, "A lying magician!"

  • Aisha Bewley

    to Pharaoh, Haman and Qarun. But they said, ‘A lying magician.’

  • Rashad Khalifa

    To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said, "A magician; a liar."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    To Pharaoh, Haman and Qarun. But they said: "He is only a deceiving sorcerer."

  • Sahih International

    To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar. "

  • Muhammad Asad

    unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, "A spellbinder is he, a liar!"

  • Marmaduke Pickthall

    Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer!

  • Abdel Khalek Himmat

    He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar.

  • Bijan Moeinian

    Instead of submitting themselves, they denied [the undeniable] and called him a "sorcerer" and a “liar!”

  • Al-Hilali & Khan

    To Fir‘aun (Pharaoh), Hâmân and Qârûn (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"...

  • Mustafa Khattab

    to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: "Magician! Total liar!"

  • Taqi Usmani

    to Pharaoh and Hāmān and Qārūn, but they said, "He is a sorcerer, a liar."

  • Abdul Haleem

    to Pharaoh, Haman, and Korah and they said, ‘Sorcerer! Liar!’

  • Arthur John Arberry

    to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer!'

  • E. Henry Palmer

    unto Pharaoh and Haman and Qarun. They said, 'A lying sorcerer!'

  • Hamid S. Aziz

    To Pharaoh and Haman and Korah, but they said, "A lying sorcerer. "

  • Mahmoud Ghali

    To Firaawn, (Pharaoh) and Haman, and Qarûn (Korah). Yet they said, "A sorcerer, a constant liar."

  • George Sale

    unto Pharaoh, and Haman, and Karûn; and they said, he is a sorcerer, and a liar.

  • Syed Vickar Ahamed

    (And) to Firon (Pharaoh), Haman, and Qârûn (Qaroon); But they called (him) "A magician telling lies!". ..

  • Amatul Rahman Omar

    Towards Pharaoh, Hâmân and Korah, yet they said, `(This man is) a sorcerer, a great liar. '

  • Ali Quli Qarai

    to Pharaoh, Hāmān and Korah, but they said, ‘A magician, a mendacious liar. ’