← Verse 125 | Verse 127 →

وَلِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُح۪يطاً۟

Walillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi wakana Allahubikulli shay-in muheeta

What is in the heavens and in the earth belongs to Allah. Allah encompasses all things.

  • Progressive Muslims

    And to God is what is in heavens and in the Earth; God is Encompassing over all things.

  • Shabbir Ahmed

    Unto Allah belongs all that is in the Highs and all that is in the Lows; and indeed Allah encompasses all things.

  • Sam Gerrans

    And to God belongs what is in the heavens and what is in the earth; and God encompasses all things.

  • The Monotheist Group

    And to God is what is in the heavens and the earth; and God is Encompassing all things.

  • Edip-Layth

    To God is what is in the heavens and in the earth; God is Encompassing over all things.

  • Aisha Bewley

    What is in the heavens and in the earth belongs to Allah. Allah encompasses all things.

  • Rashad Khalifa

    To GOD belongs everything in the heavens and the earth. GOD is in full control of all things.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And all that is in the heavens and the earth belongs to God; and everything is well within the compass of God.

  • Sahih International

    And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.

  • Muhammad Asad

    For, unto God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; and, indeed, God encompasses everything.

  • Marmaduke Pickthall

    Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.

  • Abdel Khalek Himmat

    And to Allah belong all that is in the heavens and all that is on earth, and Allah has always been Cognizant of all things.

  • Bijan Moeinian

    Everything in the heavens and the earth belongs to God and He is in absolute control.

  • Al-Hilali & Khan

    And to Allâh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allâh is Ever Encompassing all things.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.

  • Mustafa Khattab

    To Allah ˹alone˺ belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is Fully Aware of everything.

  • Taqi Usmani

    To Allah belongs what is in the heavens and what is in the earth. Allah encompasses every thing.

  • Abdul Haleem

    It is to God that everything in the heavens and earth belongs: God is fully aware of all things.

  • Arthur John Arberry

    To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and God encompasses everything.

  • E. Henry Palmer

    And God's is what is in the heavens and in the earth, and God encompasses all things!

  • Hamid S. Aziz

    And to Allah belongs all that is in the heavens and in the earth, and Allah encompasses all things.

  • Mahmoud Ghali

    And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and Allah has been Supremely Encompassing everything.

  • George Sale

    And to God belongeth whatsoever is in heaven and on earth; God comprehendeth all things.

  • Syed Vickar Ahamed

    And to Allah belong all things in the heaven and on earth: And it is Allah Who encompasses all things.

  • Amatul Rahman Omar

    And to Allâh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allâh encompasses each and everything.

  • Ali Quli Qarai

    To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah comprehends all things.