38. Surah Sad, Verse 83

← Verse 82 | Verse 84 →

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَص۪ينَ

Illa AAibadaka minhumualmukhlaseen

except for Your chosen slaves among them. ’

  • Progressive Muslims

    "Except for Your servants who are loyal. "

  • Shabbir Ahmed

    But such of them as are Your sincere servants. "

  • Sam Gerrans

    “Save Thy servants among them that are sincere.”

  • The Monotheist Group

    "Except for Your servants who are loyal."

  • Edip-Layth

    "Except for Your servants who are loyal."

  • Aisha Bewley

    except for Your chosen slaves among them. ’

  • Rashad Khalifa

    "Except Your worshipers who are devoted absolutely to You alone."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Other than the chosen ones among Your creatures. "

  • Sahih International

    Except, among them, Your chosen servants. "

  • Muhammad Asad

    [all] save such of them as are truly Thy servants!"

  • Marmaduke Pickthall

    Save Thy single-minded slaves among them.

  • Abdel Khalek Himmat

    "except those of Your worshippers who are sincere and do not consent to temptation".

  • Bijan Moeinian

    "Only your devote worshipper will escape me. "

  • Al-Hilali & Khan

    "Except Your chosen slaves amongst them (i.e. faithful, obedient, true believers of Islâmic Monotheism)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."

  • Mustafa Khattab

    except Your chosen servants among them."

  • Taqi Usmani

    except Your chosen servants among them."

  • Abdul Haleem

    but Your true servants.’

  • Arthur John Arberry

    excepting those Thy servants among them that are sincere. '

  • E. Henry Palmer

    except Thy servants amongst them who are sincere!'

  • Hamid S. Aziz

    "Except Thy single-minded servants from among them, the purified ones. "

  • Mahmoud Ghali

    Excepting Your bondmen among them that are most faithful (to You). "

  • George Sale

    except thy servants who shall be peculiarly chosen from among them.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Except (those of) Your Servants amongst them (the men who are) sincere and purified (by Your Grace). "

  • Amatul Rahman Omar

    `Except Your servants from among them, the true and purified ones (who are out of my powers). '

  • Ali Quli Qarai

    except Your exclusive servants among them. ’