38. Surah Sad, Verse 72

← Verse 71 | Verse 73 →

فَاِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ ف۪يهِ مِنْ رُوح۪ي فَقَعُوا لَهُ سَاجِد۪ينَ

Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehimin roohee faqaAAoo lahu sajideen

When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration to him!’

  • Progressive Muslims

    "So when I have evolved him, and breathed into him from My spirit, then you shall submit to him. "

  • Shabbir Ahmed

    And when I have designed him, and breathed into him from My Energy (from the Attribute of Free Will) then be submissive to him. "

  • Sam Gerrans

    “And when I have formed him, and breathed into him of My Spirit, then fall down, to him in submission.”

  • The Monotheist Group

    "So when I have evolved him, and blow of My Spirit in him, then you shall yield to him."

  • Edip-Layth

    "So when I have evolved him, and breathed into him from My Spirit, then you shall submit to him."

  • Aisha Bewley

    When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration to him!’

  • Rashad Khalifa

    "Once I design him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And when I have made him and have breathed into him of My spirit. Fall down in homage before him."

  • Sahih International

    So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration. "

  • Muhammad Asad

    and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall you down before him in prostration!"

  • Marmaduke Pickthall

    And when I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down before him prostrate,

  • Abdel Khalek Himmat

    And when I have fashioned* it and furnished it with a definite shape and imparted to it My spirit then do prostrate yourselves to him in reverence and admiration

  • Bijan Moeinian

    "Once finished, I will bring him into life by blowing My Spirit into him (man’s source of energy, therefore, is divine). Then you prostrate yourself before him."

  • Al-Hilali & Khan

    So when I have fashioned him and breathed into him (his) soul created by Me, then you fall down prostrate to him."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

  • Mustafa Khattab

    So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him."

  • Taqi Usmani

    So, once I make him perfectly and breath My spirit into him, you must fall down in prostration before him."

  • Abdul Haleem

    When I have shaped him and breathed from My Spirit into him, bow down before him.’

  • Arthur John Arberry

    When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!'

  • E. Henry Palmer

    and when I have fashioned him, and breathed into him of my spirit, then fall ye down before him adoring. '

  • Hamid S. Aziz

    So when I have fashioned him in due proportions and breathed into him of My spirit, then fall down making obeisance unto him.

  • Mahmoud Ghali

    So when I have molded him and breathed into him of My Spirit, then fall down to him prostrating!"

  • George Sale

    When I shall have formed him, therefore, and shall have breathed my spirit into him, do ye fall down and worship him.

  • Syed Vickar Ahamed

    "So, when I have fashioned him and breathed into him, his soul, from My Spirit, then you (angels should) fall down (and prostrate) in respect for him. "

  • Amatul Rahman Omar

    `And when I have fashioned him in perfection and I have inspired into him of My revelation then fall down submitting to him. '

  • Ali Quli Qarai

    So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him. ’