38. Surah Sad, Verse 19

← Verse 18 | Verse 20 →

وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةًۜ كُلٌّ لَـهُٓ اَوَّابٌ

Wattayra mahshooratankullun lahu awwab

And also the birds, flocking together, all of them turned to Him.

  • Progressive Muslims

    And the birds were gathered; all were obedient to him.

  • Shabbir Ahmed

    And the nomad riders of the Ta'er Tribe were all obedient to him. (21:79), (27:16), (34:10).

  • Sam Gerrans

    And the birds assembled, all turning in repentance to Him.

  • The Monotheist Group

    And the birds were gathered; all were obedient to him.

  • Edip-Layth

    The birds were gathered; all were obedient to him.

  • Aisha Bewley

    And also the birds, flocking together, all of them turned to Him.

  • Rashad Khalifa

    Also the birds were committed to serve him; all were obedient to him.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And the levied Tair. They were all obedient to him.

  • Sahih International

    And the birds were assembled, all with him repeating [praises].

  • Muhammad Asad

    and [likewise] the birds in their assemblies: [together] they all Would turn again and again unto Him [who had created them].

  • Marmaduke Pickthall

    And the birds assembled; all were turning unto Him.

  • Abdel Khalek Himmat

    And the birds were inspired to throng unto him, each and all at his command and each and all to play the echo to his praises of Allah and join him in repenting their temerities; if any.

  • Bijan Moeinian

    The birds too would join him in praise.

  • Al-Hilali & Khan

    And (so did) the birds assembled: all obedient to him [Dâwûd (David)] [i.e. they came and glorified Allâh’s Praises along with him]. (Tafsir Al-Qurtubi ).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).

  • Mustafa Khattab

    And ˹We subjected˺ the birds, flocking together. All turned to him ˹echoing his hymns˺.

  • Taqi Usmani

    and the birds as well, mustered together. All were turning to Allah with him.

  • Abdul Haleem

    and the birds, too, in flocks, all echoed his praise.

  • Arthur John Arberry

    and the birds, duly mustered, every one to him reverting;

  • E. Henry Palmer

    and the birds too gathered together, each one would oft return to him;

  • Hamid S. Aziz

    And the birds gathered together; all joined in singing with him.

  • Mahmoud Ghali

    And the birds, mustered all to him a constant resorter.

  • George Sale

    and also the birds, which gathered themselves together unto him: All of them returned frequently unto him for this purpose.

  • Syed Vickar Ahamed

    And all the birds gathered (in flocks), did turn (to Allah) with him (Dawood).

  • Amatul Rahman Omar

    And (We made) the birds and the people (who were) full of dislike for habitations to flock together (to him). All of them were always turning in obedience (to God) on his account.

  • Ali Quli Qarai

    and the birds [as well], mustered [in flocks], all echoing him [in a chorus].