← Verse 8 | Verse 10 →

خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۜ وَعْدَ اللّٰهِ حَقاًّۜ وَهُوَ الْعَز۪يزُ الْحَك۪يمُ

Khalideena feeha waAAda Allahihaqqan wahuwa alAAazeezu alhakeem

to remain in them timelessly, for ever. Allah’s promise is true. He is the Almighty, the All-Wise.

  • Progressive Muslims

    Abiding eternally therein with certainty, as promised by God. He is the Noble, the Wise.

  • Shabbir Ahmed

    To abide therein according to Allah's true promise. For, He is the Mighty, the Wise.

  • Sam Gerrans

    They abiding eternally therein — the promise of God in truth; and He is the Exalted in Might, the Wise.

  • The Monotheist Group

    Abiding therein, the promise of God is true. And He is the Noble, the Wise.

  • Edip-Layth

    Abiding eternally therein with certainty, as promised by God. He is the Noble, the Wise.

  • Aisha Bewley

    to remain in them timelessly, for ever. Allah’s promise is true. He is the Almighty, the All-Wise.

  • Rashad Khalifa

    Eternally they abide therein. This is the truthful promise of GOD. He is the Almighty, Most Wise.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They will abide in them for ever. The promise of God is true; and He is all-mighty and all-wise.

  • Sahih International

    Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise.

  • Muhammad Asad

    to abide therein in accordance with God’s true promise: for He alone is almighty, truly wise.

  • Marmaduke Pickthall

    Wherein they will abide. It is a promise of Allah in truth. He is the Mighty, the Wise.

  • Abdel Khalek Himmat

    wherein they will have passed through nature to Eternity as promised by Allah Whose promise is the truth personified. He is AL-Aziz (the Almighty) and AL- Hakim (the Source of Wisdom and wise mysterious dispensations).

  • Bijan Moeinian

    They will live in Paradise forever; this is a true promise of God. God is Almighty, the Most Wise.

  • Al-Hilali & Khan

    To abide therein. It is a Promise of Allâh in truth. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

  • Abdullah Yusuf Ali

    To dwell therein. The promise of Allah is true: and He is Exalted in Power, Wise.

  • Mustafa Khattab

    staying there forever. Allah’s promise is true. And He is the Almighty, All-Wise.

  • Taqi Usmani

    in which they will live forever - an absolute promise of Allah. He is the Mighty, the Wise.

  • Abdul Haleem

    where they will stay: that is God’s true promise, and He is the Almighty, the All Wise.

  • Arthur John Arberry

    therein to dwell forever -- God's promise in truth; and He is the All-mighty, the All-wise.

  • E. Henry Palmer

    to dwell therein for aye;- God's promise in truth, and He is mighty, wise.

  • Hamid S. Aziz

    Verily, those who believe and do right, for them are Gardens of Bliss,

  • Mahmoud Ghali

    Eternally (abiding) therein, a promise of Allah truly (binding), and He is The Ever-Mighty, The Ever-Wise.

  • George Sale

    they shall continue therein for ever: This is the certain promise of God; and he is the mighty, the wise.

  • Syed Vickar Ahamed

    To live therein. His, the promise of Allah is true: And He is the Almighty (Al-Aziz) and All Wise (Al-Hakeem).

  • Amatul Rahman Omar

    There in they shall live for ever. (This is) a true promise of Allâh. And He is the All-Mighty, the All-Wise.

  • Ali Quli Qarai

    to remain in them [forever] —a true promise of Allah, and He is the All-mighty, the All-wise.