← Verse 137 | Verse 139 →

هٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّق۪ينَ

Hatha bayanun linnasiwahudan wamawAAithatun lilmuttaqeen

This is a clear explanation for all mankind, and guidance and admonition for those who have taqwa.

  • Progressive Muslims

    This is a clarification for the people and a reminder for the righteous.

  • Shabbir Ahmed

    This Qur'an is a declaration to the entire humankind, a Beacon of Guidance and Admonition for those who wish to journey through life in blissful honor and security.

  • Sam Gerrans

    This is a clear statement for mankind; and guidance; and an admonition for those of prudent fear.

  • The Monotheist Group

    This is a clarification for the people and a reminder for the righteous.

  • Edip-Layth

    This is a clarification for the people and a guidance and advice for the conscientious.

  • Aisha Bewley

    This is a clear explanation for all mankind, and guidance and admonition for those who have taqwa.

  • Rashad Khalifa

    This is a proclamation for the people, and a guidance and enlightenment for the righteous.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    This is a clear declaration for mankind, and a guidance and a warning for those who preserve themselves from evil.

  • Sahih International

    This [Qur'an] is a clear statement to [all] the people and a guidance and instruction for those conscious of Allah.

  • Muhammad Asad

    this [should be] a clear lesson unto all men, and a guidance and an admonition unto the God-conscious.

  • Marmaduke Pickthall

    This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)

  • Abdel Khalek Himmat

    This is a proclamation for mankind that is documented in the Quran in which Providence is the guide, and an admonition to those who revere Allah and entertain the profound reverence dutiful To Him.

  • Bijan Moeinian

    These verses are being mentioned to be an admonition and a guidance for those who have the utmost respect for God.

  • Al-Hilali & Khan

    This (the Qur’ân) is a plain statement for mankind, a guidance and instruction to those who are Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!

  • Mustafa Khattab

    This[1] is an insight to humanity—a guide and a lesson to the God-fearing.

  • Taqi Usmani

    This is a declaration for mankind, and guidance, and a lesson for the God-fearing.

  • Abdul Haleem

    This is a clear lesson to people, and guidance and teaching for those who are mindful of God.

  • Arthur John Arberry

    This is an exposition for mankind, and a guidance, and an admonition for such as are godfearing.

  • E. Henry Palmer

    This is an explanation unto men, and a guidance and a warning unto those who fear.

  • Hamid S. Aziz

    This is an explanation unto men, and a guidance and a warning unto those who fear evil.

  • Mahmoud Ghali

    This is an evidence for mankind and a guidance and an admonition for the pious.

  • George Sale

    This book is a declaration unto men, and a direction, and an admonition to the pious.

  • Syed Vickar Ahamed

    Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!

  • Amatul Rahman Omar

    This (Qur'ân) is a clear exposition (of the truth) for mankind (to follow) and a (means of) guidance, and an exhortation to those who guard against evil (and are dutiful to God and mankind).

  • Ali Quli Qarai

    This is an explanation for mankind, and a guidance and advice for the Godwary.