← Verse 88 | Verse 90 →

مَنْ جَٓاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَاۚ وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ اٰمِنُونَ

Man jaa bilhasanatifalahu khayrun minha wahum min fazaAAin yawma-ithinaminoon

Those who perform good actions will receive better than them and will be safe that Day from terror.

  • Progressive Muslims

    Whoever comes with a good deed will receive better than it, and from the terror of that Day they will be safe.

  • Shabbir Ahmed

    In those times nations that do good to humanity and make way for peace and security, will be best rewarded. (21:103), (27:87).

  • Sam Gerrans

    Whoso brings a good deed, for him will be better than it; and they will from the terror of that day be secure.

  • The Monotheist Group

    Whoever comes with a good deed will receive better than it, and from the terror of that Day they will be safe.

  • Edip-Layth

    Whoever comes with a good deed will receive better than it, and from the terror of that day they will be safe.

  • Aisha Bewley

    Those who perform good actions will receive better than them and will be safe that Day from terror.

  • Rashad Khalifa

    Those who bring good works (in their records) will receive far better rewards, and they will be perfectly secure from the horrors of that day.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Whoever comes with good (deeds) will receive better than (what he had done), and be safe that day from terror.

  • Sahih International

    Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

  • Muhammad Asad

    Whoever shall come [before Him] with a good deed will gain [further] good there from; and they will be secure from the terror of that Day.

  • Marmaduke Pickthall

    Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.

  • Abdel Khalek Himmat

    He who crowns his deed with equity and good will shall advantage himself of the profit accruing therefrom and shall be exempt from the shocking occasion of the exciting intense horror, feeling safe and secure.

  • Bijan Moeinian

    Those who come with good deed to their Lord, will be rewarded many times and have not to fear on the Day of Judgment.

  • Al-Hilali & Khan

    Whoever brings a good deed (i.e. Belief in the Oneness of Allâh along with every deed of righteousness), will have better than its worth; and they will be safe from the terror on that Day.

  • Abdullah Yusuf Ali

    If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.

  • Mustafa Khattab

    Whoever comes with a good deed will be rewarded with what is better, and they will be secure from the horror on that Day.

  • Taqi Usmani

    Whoever will come with the good deed will have (a reward) better than that, and such people will be immune on that day from any panic.

  • Abdul Haleem

    whoever comes with a good deed will be rewarded with something better, and be secure from the terrors of that Day,

  • Arthur John Arberry

    Whosoever comes with a good deed, he shall have better than it; and they shall be secure from terror that day.

  • E. Henry Palmer

    He who brings a good deed shall have better than it; and from the alarm of that day they shall be safe:

  • Hamid S. Aziz

    And you see the mountains (things seemingly firm and reliable) which you do deem firm, drifting away like the passing of the clouds - the work of Allah who orders all things. Verily, He is well aware of what you do!

  • Mahmoud Ghali

    Whoever comes with a fair (deed), then he will have a more charitable (i. e., better) (reward) than it, and they will be secure from alarm upon that Day.

  • George Sale

    Whoever shall have wrought righteousness, shall receive a reward beyond the desert thereof; and they shall be secure from the terror of that day:

  • Syed Vickar Ahamed

    If any do good, (their portion of) good will (increase) for them from it; And they will be safe from the terror that Day.

  • Amatul Rahman Omar

    Those who come with good deeds (before their Lord) shall have (even) better reward than they actually deserve. Such people will be secure from fear that day.

  • Ali Quli Qarai

    Whoever brings virtue shall receive [a reward] better than it; and they shall be secure from terror on that day.