← Verse 75 | Verse 77 →

اَنْتُمْ وَاٰبَٓاؤُ۬كُمُ الْاَقْدَمُونَ

Antum waabaokumu al-aqdamoon

you and your fathers who came before?

  • Progressive Muslims

    "You and your fathers of old. "

  • Shabbir Ahmed

    You and your forefathers!

  • Sam Gerrans

    “You, and your fathers the ancients?

  • The Monotheist Group

    "You and your fathers of old."

  • Edip-Layth

    "You and your fathers of old."

  • Aisha Bewley

    you and your fathers who came before?

  • Rashad Khalifa

    "You and your ancestors.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You and your fathers?

  • Sahih International

    You and your ancient forefathers?

  • Muhammad Asad

    you and those ancient forebears of yours?

  • Marmaduke Pickthall

    Ye and your forefathers!

  • Abdel Khalek Himmat

    "And you and your fathers and your ancestors treated with respect and devotion!"

  • Bijan Moeinian

    "I am the enemy of you and your ancestors’ gods…. .

  • Al-Hilali & Khan

    "You and your ancient fathers?

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Ye and your fathers before you?-

  • Mustafa Khattab

    you and your ancestors?

  • Taqi Usmani

    you and your ancient fathers,

  • Abdul Haleem

    you and your forefathers,

  • Arthur John Arberry

    you and your fathers, the elders?

  • E. Henry Palmer

    ye and your fathers before you?

  • Hamid S. Aziz

    He said, "Have you considered that which you worship (or serve),

  • Mahmoud Ghali

    You and your fathers of old?

  • George Sale

    and your forefathers worshipped,

  • Syed Vickar Ahamed

    "You and your fathers before you?

  • Amatul Rahman Omar

    `You and your fathers before you,

  • Ali Quli Qarai

    you and your ancestors?