← Verse 55 | Verse 57 →

وَاِنَّا لَجَم۪يعٌ حَاذِرُونَۜ

Wa-inna lajameeAAun hathiroon

and we constitute a vigilant majority. ’

  • Progressive Muslims

    "And We are all gathered and forewarned. "

  • Shabbir Ahmed

    And, we are indeed a ready army. "

  • Sam Gerrans

    “And we are a cautious assembly.”

  • The Monotheist Group

    "And we are all gathered and forewarned."

  • Edip-Layth

    "We are all gathered and forewarned."

  • Aisha Bewley

    and we constitute a vigilant majority. ’

  • Rashad Khalifa

    "Let us all beware of them."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But we are a fully accounted army. "

  • Sahih International

    And indeed, we are a cautious society. .. "

  • Muhammad Asad

    seeing that we are, verily, a nation united, fully prepared against danger –

  • Marmaduke Pickthall

    And lo! we are a ready host.

  • Abdel Khalek Himmat

    "And We are all cautious and on our guard".

  • Bijan Moeinian

    "We have to stay vigilant"

  • Al-Hilali & Khan

    "But we are a host all assembled, amply fore-warned."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "But we are a multitude amply fore-warned."

  • Mustafa Khattab

    but we are all on the alert."

  • Taqi Usmani

    and we are a host, well-armed."

  • Abdul Haleem

    and we are a large army, on the alert.’

  • Arthur John Arberry

    and we are a host on our guard. '

  • E. Henry Palmer

    but we are a multitude, wary!

  • Hamid S. Aziz

    "And, verily, they are offenders against us;

  • Mahmoud Ghali

    And surely we are indeed all wary. "

  • George Sale

    But we are a multitude well provided.

  • Syed Vickar Ahamed

    "But we are a many more with enough warning. "

  • Amatul Rahman Omar

    `And we are, (as compared with them,) a united multitude, fully equipped and vigilant. '

  • Ali Quli Qarai

    and indeed we are all on our guard. ’