← Verse 176 | Verse 178 →

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُونَۚ

Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon

when Shu‘ayb said to them, ‘Will you not have taqwa?

  • Progressive Muslims

    For Shu'ayb said to them: "Will you not be righteous"

  • Shabbir Ahmed

    When their brother Shoaib said to them, "Will you not walk aright?

  • Sam Gerrans

    When Shuʿayb said to them: “Will you not be in prudent fear?

  • The Monotheist Group

    For Shu'ayb said to them: "Will you not be righteous?"

  • Edip-Layth

    For Shuayb said to them: "Will you not be righteous?"

  • Aisha Bewley

    when Shu‘ayb said to them, ‘Will you not have taqwa?

  • Rashad Khalifa

    Shu'aib said to them, "Would you not be righteous?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When Shu'aib said to them: "Will you not take heed?

  • Sahih International

    When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah ?

  • Muhammad Asad

    when their brother Shu’ayb said unto them: "Will you not be conscious of God?

  • Marmaduke Pickthall

    When Shu'eyb said unto them: Will ye not ward off (evil)?

  • Abdel Khalek Himmat

    Their brother Shu'aib tried hard to induce them to open their hearts' ears and their minds' eyes and listen to his exhortation. Entertaining expectation of something desired, he- Shu'aib - said to them: "Will you not keep in awe of Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him"

  • Bijan Moeinian

    Shu‘aib said to them: "Why do you not choose the righteousness?"

  • Al-Hilali & Khan

    When Shu‘aib said to them: "Will you not fear Allâh (and obey Him)?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?

  • Mustafa Khattab

    when Shu’aib said to them,[1] "Will you not fear ˹Allah˺?

  • Taqi Usmani

    when Shu‘aib said to them, "Do you not fear Allah?

  • Abdul Haleem

    Shuayb said to them, ‘Will you not be mindful of God?

  • Arthur John Arberry

    when Shuaib said to them, 'Will you not be godfearing?

  • E. Henry Palmer

    Sho'haib said to them, 'Will ye not fear?

  • Hamid S. Aziz

    The Dwellers of the Grove (Midianites) denied the messengers;

  • Mahmoud Ghali

    As Shuaayb said to them, "Will you not be pious?

  • George Sale

    When Shoaib said unto them, will ye not fear God?

  • Syed Vickar Ahamed

    When Shu’aib said to them: "Will you not fear (Allah)?

  • Amatul Rahman Omar

    (Recall) when Shu`aib said to them, `Will you not guard against evil?

  • Ali Quli Qarai

    when Shu‘ayb said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?