← Verse 72 | Verse 74 →

وَالَّذ۪ينَ اِذَا ذُكِّرُوا بِاٰيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَـيْـهَا صُـماًّ وَعُمْيَـاناً

Wallatheena itha thukkiroobi-ayati rabbihim lam yakhirroo AAalayha summanwaAAumyana

those who, when they are reminded of the Signs of their Lord, do not turn their backs, deaf and blind to them;

  • Progressive Muslims

    And those who when they are reminded of their Lord's verses, they do not fall on them deaf and blind.

  • Shabbir Ahmed

    - And who, whenever they are reminded of even the Revelations of their Lord, do not fall at them deaf and blind (with deaf and blind acceptance).

  • Sam Gerrans

    And who when they are reminded of the proofs of their Lord, fall not down upon them deaf and blind;

  • The Monotheist Group

    Andthose who when they are reminded of the revelations of their Lord, they do not fall on them deaf and blind.

  • Edip-Layth

    Those who when they are reminded of their Lord's signs, they do not fall on them deaf and blind.

  • Aisha Bewley

    those who, when they are reminded of the Signs of their Lord, do not turn their backs, deaf and blind to them;

  • Rashad Khalifa

    When reminded of their Lord's revelations, they never react to them as if they were deaf and blind.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who, when reminded of their Lord's revelations, do not fall for them like the deaf and blind;

  • Sahih International

    And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind.

  • Muhammad Asad

    and who, whenever they are reminded of their Sustainer’s messages, do not throw themselves upon them [as if] deaf and blind;

  • Marmaduke Pickthall

    And those who, when they are reminded of the revelations of their Lord, fall not deaf and blind thereat.

  • Abdel Khalek Himmat

    g) The worshippers who have hearts and minds submissive to Allah. When they are reminded of Allah's revelations, marvels and authoritative signs they do not fall upon them with closed ears and eyes but they open their hearts' ears and their minds' eyes.

  • Bijan Moeinian

    They never react to the recitation of their Lord’s revelations, as if they were deaf and blind.

  • Al-Hilali & Khan

    And those who, when they are reminded of the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, fall not deaf and blind thereat.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who, when they are admonished with the Signs of their Lord, droop not down at them as if they were deaf or blind;

  • Mustafa Khattab

    ˹They are˺ those who, when reminded of the revelation of their Lord, do not turn a blind eye or a deaf ear to it.

  • Taqi Usmani

    and those who, when they are reminded of the verses of their Lord, do not fall at them as deaf and blind ones,

  • Abdul Haleem

    who, when reminded of their Lord’s signs, do not turn a deaf ear and a blind eye to them;

  • Arthur John Arberry

    who, when they are reminded of the signs of their Lord, fall not down thereat deaf and blind;

  • E. Henry Palmer

    and those who when they are reminded of the signs of their Lord do not fall down thereat deaf and blind;

  • Hamid S. Aziz

    And those who will not witness vanity (frivolous, foolish, ignorant, futile and useless things, falsehood); and when they pass by vain (frivolous, foolish, futile, ignorant, false) discourse, pass by with dignity;

  • Mahmoud Ghali

    And who, when they are reminded of the signs of their Lord, do not collapse there deaf and totally blind (Literally: all- blind).

  • George Sale

    And who, when they are admonished by the signs of their Lord, fall not down as if they were deaf and blind, but stand up and are attentive thereto:

  • Syed Vickar Ahamed

    And those who, when they are warned by the Signs of their Lord, do not sink down (low) at them as if they were deaf or blind;

  • Amatul Rahman Omar

    And who do not shut their ears and eyes to the commandments of their Lord (but listen to them attentively and with their eyes open) when they are reminded of them (so that their belief is based on conviction and not on mere hearsay).

  • Ali Quli Qarai

    Those who, when reminded of the signs of their Lord, do not turn a deaf ear and a blind eye to them.