← Verse 29 | Verse 31 →

وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ اِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوراً

Waqala arrasoolu yarabbi inna qawmee ittakhathoo hatha alqur-anamahjoora

The Messenger says, ‘My Lord, my people treat this Qur’an as something to be ignored. ’

  • Progressive Muslims

    And the messenger said: "My Lord, my people have deserted this Quran. "

  • Shabbir Ahmed

    And the Messenger will say, "O my Lord! These are my people, the ones who had disabled and made this Qur'an of no account. " (MAHJUR = They had immobilized it like villagers who bind a cow by tying her front foot to her horn).

  • Sam Gerrans

    And the Messenger will say: “O my Lord: my people took this Qur’an as a thing abandoned.”

  • The Monotheist Group

    Andthe messenger said: "My Lord, my people have deserted this Qur'an."

  • Edip-Layth

    The messenger said, "My Lord, my people have deserted this Quran."

  • Aisha Bewley

    The Messenger says, ‘My Lord, my people treat this Qur’an as something to be ignored. ’

  • Rashad Khalifa

    The messenger said, "My Lord, my people have deserted this Quran."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The prophet will say: "O my Lord, my people had fettered the Qur'an. "

  • Sahih International

    And the Messenger has said, "O my Lord, indeed my people have taken this Qur'an as [a thing] abandoned. "

  • Muhammad Asad

    AND [on that Day] the Apostle will say: "O my Sustainer! Behold, [some of] my people have come to regard this Qur’an as something [that ought to be] discarded!"

  • Marmaduke Pickthall

    And the messenger saith: O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account.

  • Abdel Khalek Himmat

    And there shall the Messenger express to Allah, his Creator his discontent at his people; he says now as he said earlier in life below "O Allah my Creator, I presented to my people Your divine message but my people took a dislike to Your divine discourse -the Quran- and they rejected it as a groundless fiction, and what they formed in their minds they exhibited in action".

  • Bijan Moeinian

    At that time the Prophet will say: "My Lord, what a shame that my people deserted this Qur’an. "

  • Al-Hilali & Khan

    And the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) will say: "O my Lord! Verily, my people deserted this Qur’ân (neither listened to it, nor acted on its laws and teachings).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."

  • Mustafa Khattab

    The Messenger has cried, "O my Lord! My people have indeed received this Quran with neglect."

  • Taqi Usmani

    And the messenger will say, "O my Lord, my people had taken this Qur’ān as deserted."

  • Abdul Haleem

    The Messenger has said, ‘Lord, my people treat this Quran as something to be shunned,’

  • Arthur John Arberry

    The Messenger says, 'O my Lord, behold, my people have taken this Koran as a thing to be shunned. '

  • E. Henry Palmer

    The Apostle said, 'O my Lord! verily, my people have taken this Qur'an to be obsolete!'

  • Hamid S. Aziz

    "He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan is ever a deserter of men."

  • Mahmoud Ghali

    And the Messenger has said, "O Lord! Surely my people have taken to themselves this Qur'an as a thing to be forsaken. "

  • George Sale

    And the apostle shall say, O Lord, verily my people esteemed this Koran to be a vain composition.

  • Syed Vickar Ahamed

    And the Messenger (Muhammad) will say: "O my Lord! Truly, my people (took the Message lightly and) abandoned this Quran. "

  • Amatul Rahman Omar

    And (on that Day) the Messenger will say, `My Lord! my people treated even this Qur'ân (full of blessings) as (a thing) abandoned.

  • Ali Quli Qarai

    And the Apostle will say, ‘O my Lord! Indeed my people consigned this Qur’ān to oblivion. ’