← Verse 23 | Verse 25 →

اَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَراًّ وَاَحْسَنُ مَق۪يلاً

As-habu aljannati yawma-ithinkhayrun mustaqarran waahsanu maqeela

The Companions of the Garden on that Day will have better lodging and a better resting-place,

  • Progressive Muslims

    The dwellers of Paradise on that Day are in the best abode and the best destiny.

  • Shabbir Ahmed

    Whereas on the same Day those who have earned the Paradise, well is their abode with fairest places for rest and repose, and good news upon good news will be theirs.

  • Sam Gerrans

    The companions of the Garden, that day, are better in dwelling-place and better in resting-place.

  • The Monotheist Group

    Thedwellers of the Paradise on that Day are in the best abode and the best destiny.

  • Edip-Layth

    The dwellers of Paradise on that day are in the best abode and the best destiny.

  • Aisha Bewley

    The Companions of the Garden on that Day will have better lodging and a better resting-place,

  • Rashad Khalifa

    The dwellers of Paradise are far better on that day; they will hear better news.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The inmates of Paradise will have a better abode that day, and a better resting place.

  • Sahih International

    The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

  • Muhammad Asad

    [whereas] on that same Day those who are destined for paradise will be graced with the best of abodes and the fairest place of repose.

  • Marmaduke Pickthall

    Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest;

  • Abdel Khalek Himmat

    Whereas the occasion for those destined to win Paradise shall be a great occasion. A deep joy settles on their spirits for the splendid and stately abode where they repose and live in splendour.

  • Bijan Moeinian

    Those who are favored to live in the Paradise, will have good news to cheer about as they get established.

  • Al-Hilali & Khan

    The dwellers of Paradise (i.e. those who deserved it through their Islamic Monotheistic Faith and their deeds of righteousness) will, on that Day, have the best abode, and have the fairest of places for repose.

  • Abdullah Yusuf Ali

    The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.

  • Mustafa Khattab

    ˹But˺ on that Day the residents of Paradise will have the best settlement and the finest place to rest.

  • Taqi Usmani

    The people of Paradise, on that day, will be the best in (terms of their) abode and best in (terms of their) resting-place.

  • Abdul Haleem

    But the companions in the Garden will have a better home on that Day, and a fairer place to rest.

  • Arthur John Arberry

    The inhabitants of Paradise that day, better shall be their lodging, fairer their resting-place.

  • E. Henry Palmer

    The fellows of Paradise on that day shall be in a better abiding-place and a better noonday rest.

  • Hamid S. Aziz

    And We will turn on to the works which they have done, and make them like dust scattered.

  • Mahmoud Ghali

    The companions (i. e., inhabitants) of the Garden upon that Day, more charitable (i.e., better) will be their repository, (i.e., dwelling habitation) and fairer their halting-place.

  • George Sale

    On that day shall they who are destined to paradise be more happy in an abode, and have a preferable place of repose at noon.

  • Syed Vickar Ahamed

    The companions of the Garden (Paradise) will be well that Day, in their Home, and have the most beautiful and the happiest of places for rest.

  • Amatul Rahman Omar

    (Only) the owners of Paradise will be better off with regard to (their) abode and happier still in respect of (their) place of repose.

  • Ali Quli Qarai

    On that day the inhabitants of paradise will be in the best abode and an excellent resting place.