← Verse 37 | Verse 39 →

اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۨ افْـتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِن۪ينَ

In huwa illa rajulun iftaraAAala Allahi kathiban wama nahnulahu bimu/mineen

What is he but a man who has invented a lie against Allah? We do not have iman in him. ’

  • Progressive Muslims

    "He is but a man who has invented a lie against God, and we will not believe in him. "

  • Shabbir Ahmed

    He is just a man who has invented a lie about Allah. We are not going to believe in him."

  • Sam Gerrans

    “He is only a man who invented a lie about God, and we will not believe him.”

  • The Monotheist Group

    "Heis but a man who has invented a lie against God, and we will not believe in him."

  • Edip-Layth

    "He is but a man who has invented a lie against God, and we will not acknowledge him."

  • Aisha Bewley

    What is he but a man who has invented a lie against Allah? We do not have iman in him. ’

  • Rashad Khalifa

    "He is just a man who fabricated lies and attributed them to GOD. We will never believe him."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He is just a man who invents a lie about God; we cannot believe in him. "

  • Sahih International

    He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him. "

  • Muhammad Asad

    He is nothing but a man who attributes his own lying in­ventions to God, and we are not going to believe him!"

  • Marmaduke Pickthall

    He is only a man who hath invented a lie about Allah. We are not going to put faith in him.

  • Abdel Khalek Himmat

    "He is simply a man, " they continued, "who cheaply and viciously relates to Allah falsehood, and never shall we acknowledge him nor recognize his mission. "

  • Bijan Moeinian

    "He has simply fabricated these lies, pretending they are God’s words. We will not believe in these none senses."

  • Al-Hilali & Khan

    "He is only a man who has invented a lie against Allâh, and we are not going to believe in him."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!"

  • Mustafa Khattab

    He is no more than a man who has fabricated a lie about Allah, and we will never believe in him."

  • Taqi Usmani

    He is nothing but a man who has forged a lie against Allah, and we are not going to believe in him."

  • Abdul Haleem

    He is just a man making lies up about God. We will never believe in him.’

  • Arthur John Arberry

    He is naught but a man who has forged against God a lie, and we will not believe him. '

  • E. Henry Palmer

    He is only a man who forges against God a lie. And we believe not in him!'

  • Hamid S. Aziz

    "There is only our life in this world. We die and we live, and we shall not be raised again.

  • Mahmoud Ghali

    Decidedly he is nothing except a man who has fabricated against Allah a lie, and in no way will we (become) believers to him. "

  • George Sale

    This is no other than a man, who deviseth a lie concerning God: But we will not believe him.

  • Syed Vickar Ahamed

    "He is only a man who makes up a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!"

  • Amatul Rahman Omar

    `He is only an ordinary man who has forged a lie in the name of Allâh and we are not at all going to believe in him. '

  • Ali Quli Qarai

    He is just a man who has fabricated a lie against Allah, and we will not believe in him. ’